English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The real reason

The real reason translate Russian

593 parallel translation
You know, Dale, I haven't told you the real reason I asked you down here.
Знаешь, я не сказала тебе, почему в действительности просила тебя приехать.
What is the real reason?
Что вы задумали?
- They did not give you the real reason.
они не сказали настоящей причины.
That's not the real reason.
Это не настоящая причина.
That ain't the real reason.
Это не та причина.
- What is the real reason?
- А в чем причина?
The Board of Directors said they sent me down here to get business... but the real reason was to get me out of the office.
Совет директоров утверждает, что послал меня сюда, чтобы заключить сделку, но, на самом деле, они хотели убрать меня из офиса.
- The real reason, Miles.
- Скажи мне настоящую причину, Майлс.
You're the only one to know the real reason of my trip.
- Ты одна, кто знает настоящую причина моей поездки.
The real reason is, of course, that I'm in love with you.
На самом деле я люблю вас и хочу быть рядом.
However, the real reason for this exploration is a simple one... and I, Roger Hobbs of St. Louis, Missouri... have discovered this reason.
Однако, настоящая причина этих исследований всего одна, и я, Роджер Хоббс из Сан-Луиса, штат Миссури эту причину открыл.
- Money! That's the real reason.
Аденьги, вот, оказывается, в чём дело!
But was that the real reason that you were beside yourself?
Но была ли это реальная причина твоего гнева?
Are you sure this is the real reason?
- Ты уверен, что дело именно в этом?
The real reason for this visit, Sevcheria is for you to arrange an appearance for Maximus Pettulion in the arena.
Настоящая причина для этого визита, Севчерия, это организовать появление Максимуса Петтулиана на арене.
The real reason why our son used to throw up all the time, wife and lover, was because he couldn't stand you fiddling at him all the time. Breaking into his bedroom, your kimono flying, fiddling.
На самом деле нашего сына все время тошнило потому что ты его пилила, врывалась к нему в комнату и пилила.
- And the real reason?
- А реальная причина?
But I didn't mention the real reason I needed to stay here.
Это правда. Но я не сказал, почему я хотел здесь оставаться.
The real reason you've been sent here... is because they wanted you to be evaluated.
Словом, вас прислали сюда, - чтобы вы прошли обследование. - Так.
This is the real reason.
Вот в чем причина.
But you know what the real reason was, mister?
Но настоящей-то причиной знаете что было, мистер?
One must always search for the real reason for things, Rose.
Я ищу причину событий.
But the real reason I visited that portrait studio was to have one of me to send you.
Но на самом деле я сделала это, чтобы послать свой портрет тебе.
As far as I'm concerned... you're the real reason Gloria Revelle got murdered.
Как я понимаю, ты - истинная причина гибели Глории Ривелл.
The real reason is that it takes two men — real men — men of heart and blood and honor — to make a genuine combat.
Настоящая причина в том, что для истинного боя нужны двое мужчин - настоящих мужчин - с сердцем, страстью и честью.
You want to know the real reason why I'm here?
- Хочешь знать, почему я оказался здесь? - Конечно.
So the real reason you left is because you didn't accept the church's doctrines for yourself.
То есть, истинная причина, по которой вы ушли из церкви - вы не смогли для себя принять их доктрины.
Oh, I'm... anyway, the real reason
Спасибо маме. Не могу дождаться, чтобы увидеть, что там.
But you know, you know, the real reason that I've been celibate for so long isn't really because I'm that terrified of the big "A."
Негативный. Ты слышала? Негативный!
So that's not the real reason you're giving him to Bill.
- Значит, это не причина.
Tell me why the task force is here the real reason, not the one Martok gave the Federation.
Скажи мне, зачем здесь оперативные группы? Реальную причину, а не объяснения, брошенные Мартоком Федерации.
The real reason?
Реальные причины?
You know the real reason you don't like me, commander?
Вы знаете, по какой на самом деле причине вы не любите меня, командор?
But that's not the real reason.
Но это не главная причина.
Then I'll tell them the real reason.
А я скажу им настоящую причину.
You said you wanted to know the real reason behind your employment.
Вы сказали, что хотели знать настоящую причину того, зачем вас наняли.
I think... the real reason you want off this ship is the girl
Я думаю... Настоящая причина, тянущая тебя с коробля, это девушка.
Tell us the real reason you threw it in the water?
Скажете нам настоящую причину, почему вы выбросили его в воду?
Is that the real reason you're here?
Tебя за этим прислали?
"The reason you ain't got no real friends is'cause you're ornery."
"У тебя нет настоящих друзей, потому что ты горячишься."
But the really real reason that I came down... was to get you to do something.
Но, на самом-самом деле, я приехала сюда, чтобы попросить вас что-нибудь сделать.
I'll tell you the real, true reason.
Я скажу вам настоящую и правдивую причину.
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... but it would appear that the outcome of this whole campaign... is now in the hands of a stark, raving lunatic!
Господа, я уверен что нет причин тревожиться напрасно... но может статься, что результат всей компании... теперь полностью находится в руках сумасшедшего!
His real reason in coming here was but to spy out the land.
Его настоящая причина в прибытии сюда всего лишь пошпионить на земле.
No real reason, just thought I'd check up on some of the old places.
Просто подумал, что надо бы съездить куда-то еще.
I guess the real reason I, I joined the army was... to get a better education so I could get a better job.
Вот почему.
That's the reason why we are a real threat for Stalin and also for the other countries.
Вот причина того, почему мы представляем реальную угрозу Сталину и для других стран.
As long as we keep the real truth to ourselves there's no reason we can't use this to speed up the program here at home.
Пока мы умалчиваем правду нет причин, не использовать это, чтобы ускорить программу здесь, дома.
It didn't deal with real nightmares like unemployment and crippled male egos which I suspect is the true reason why romance is so tortured for these people.
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей.
The reason I didn't vote for you was a good one, but not the real one.
Я не голосовал за тебя по другой причине.
Contact with the real Vash the Stampede makes me forget his reputation the reason he's called "The Humanoid Typhoon."
Знакомство с настоящим Вашем Паникером лишь подтвердило его мрачную репутацию его недаром прозвали "Человек-Тайфун".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]