English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The real me

The real me translate Russian

1,369 parallel translation
She just had to get to know the real me.
Ей просто посчастливилось узнать настоящую меня.
I had jor-el erase all the memories that chloe had of the real me.
Я попросил Джор-Эла стереть ей воспоминания о Кал-Эле.
Rather than loving that person who is not the real me.
Я не выбирал кем стать.
Be the real me.
Быть настоящим мной.
Yep, just like that... I decided to start my life over and live it like the real me.
Ага, прямо так... Я решил начать жизнь занова и жить в согласии со своим настоящим "я".
What you have asked me to do is pushing the boundaries of all that is real and possible.
Находится за пределами реального и возможного.
Once I got the real doll from Joy, me and Randy gave it a makeover and changed it into a real old doll.
После того как я одолжил у Джой куклу, мы с Рэнди ее маленько приодели, получилась настоящая кукла-старушка.
I get this.you--you guys can't catch the real killer, So you wanna lay this one on me?
Вы... вы парни не можете найти настоящего убийцу и решили повесить все это на меня?
That sounds like the real deal to me.
Похоже на приглашение.
God, tripp, don't you see that by going behind my back, by using force, you forfeited the one real hold we had on him, his trust in me?
Боже, Трипп, разве вы не видите, что, действуя у меня за спиной, используя силу, вы утратили единственный реальный способ удержать его, его доверие ко мне?
I'm thinking if I get in the bed and I get real low and flat, and maybe you're underneath me or on top of me, you know, they won't see us.
Думаю, если я заберусь в кровать, расположусь очень низко и плоско а ты, может, подо мной или сверху, то они нас не увидят.
I'm just going to jump in here real quick and point out that this is the point in the conversation where I would volunteer to be the girl on the billboard, and then you guys would talk about how ugly you think I am, and compare me to
Давайте сразу перейдём к той части разговора, где я вызываюсь быть девушкой на рекламном щите, и затем вы, парни говорите, насколько я, по-вашему, уродлива, и сравниваете меня...
Things Just Happen. You Know, You Used To Tell Me That You Were Afraid That People Couldn't See The Real You.
Знаешь, ты должна была сказать мне, что ты боишься, что люди увидят настоящую тебя.
I don't know, part of me felt like The breakup wasn't real, you know?
Я не знаю, часть меня чувствует, что разрыв был нереальным, понимаешь?
I'm producing a slasher film about beverly hills cheerleaders at cheer camp, and it's a shoestring budget, but the script's a real roller-coaster and. do you want to come in and read for me?
Я продюсирую экшен о болельщицах из Беверли Хиллз в лагере, он малобюджетный, но сценарий по-настоящему классный, и не хочешь ли ты прийти и начитать его мне?
It's not like it's even a real drug, but when I went to my car to get it, the bitch pulled a Pulp Fiction on me.
Это даже не похоже на настоящий наркотик, но когда я вышел к своей машине, чтобы принести его, эта сука разыграла со мной "Криминальное чтиво".
Snap out of it'cause I need for you to come home with me tonight and do some real acting for the wife, okay?
Ты это, завязывай. Поедешь ко мне домой, будешь врать перед моей женой.
That's what inspired me to do real coke when I did the Menendez Brothers movie.
Я по его примеру ебашил кокс на съёмках у Братьев Менендез.
Oh. The real Bart would have thrown me out the window.
Настоящий Барт выбросил бы меня в окно.
I'll tell you what, let's just do some quick-fire questions. Maybe they'll give me an insight into the real you.
Давайте вы мне ответите на близ опрос, может так я лучше пойму кто вы "на самом деле".
We stopped me feel real after the death of the mother.
После маминой смерти я утратила чувство реальности
Don't say that. If he was my real father he wouldn't spy on me in the shower.
Не говори так. он бы не подглядывал за мной в душе.
It's me, the real He-Man!
Это я, настоящий Он-Мужик!
Give me the cash, or you're a dead fucking real estate man.
Мне нужны деньги, или ты труп, черт возьми!
Trust me, I'm the one who's gonna bring out the real you.
Поверь мне, я настоящий тот, кто выпустит настоящую тебя.
So I can't even recall all the little miracles He did, but He proved to me that He was real and He was there.
Так что, я даже не могу припомнить всех маленьких чудес, которые Он сделал, но Он доказал мне что Он существует, и Он был там.
Gentlemen, allow me to introduce you to the boy's real mother, Mrs. Janet Hutchins.
Господа, разрешите мне представить настоящую мать мальчика, миссис Джэнет Хатчинс.
- Tell me how it happened. And the real story, not the, "Oh, we met, we fell in love, " and we decided to take all that love
- Расскажи про неё подробно... Только по-настоящему, а не то... что "мы встретились, полюбили друг друга и решили создать семью, так на свет появилась ты"
You know something? I'm gonna tell you the real, true story of how me and your mother met.
- Будь по-твоему... Я расскажу тебе правду о том, как мы с мамой поженились
He was telling me how to be a real man, as opposed to the sort of
- Учил меня быть мужчиной, а не слюнтяем, каким я был
Chère madame, if you want to know the real truth about Mlle. Norma Restarick, you will accompany me on a journey.
Дорогая, если вы хотите узнать подлинную правду о мадемуазель Норме Рэстрик... вы можете поехать со мной.
Yeah. She tells me this real estate flip was a holdover from the last administration.
Говорит, трюк с недвижимостью провернул прошлый состав мэрии.
That's the real reason you ran when you saw me in the store.
Вот почему ты побежал, когда увидел меня в магазине.
But the real master, I have to say, is me.
Но настоящий мастер, должна сказать, это я.
They was gonna throw me down in the real prison that time.
На этот раз они меня бросили в настоящую тюрьму.
They kicked me out of the band, and now I got to get a real job.
Меня вышвырнули из группы, теперь мне нужно найти настоящею работу.
His real girlfriend gave me the boot.
≈ го насто € ща € девушка дала мне пинка.
But you gotta take it from me. In the real world... class doesn't count for anything.
Поверь мне, в реальном мире происхождение ничего не стоит.
And then the minute I get real, you're gonna kick me out.
Я раскрываю душу, а ты мне пинка под зад?
Give me the real-estate listing of every industrial property sold here in the last 10 years.
Дайте мне список всех промышленных объектов, проданных здесь за последние 10 лет.
But the best place for me - and not due to the fact that I won something - but I just feel sort communication, something real -
Но наилучшее место для меня - и не из-за того, что я чего-то выиграла, - но просто я чувствую некую связь, что-то реальное -
Find it, tell me if it's the real thing, so we can pack it up and get the hell out of here.
Найди и скажи подлинное оно или нет, чтобы мы упаковали и убрались к черту отсюда.
REAL ABBEY : Tell me about the owl.
Расскажите мне о сове.
Let me show you the real power the lamp.
Позволь мне показывать тебе настоящую силу лампы.
Because the real story of my life began a few years back, when my editor sent me to interview a local guy, he'd heard on the talk radio show.
Потому что настоящая история моей жизни началась несколько лет назад когда мой редактор отправил меня взять интервью у местного парня которого он слышал на радио.
Nikki kept hinting that she knew that I wasn't the real Heather. And I was afraid that if they found out, they'd kill me.
Никки подозревала, что я не настоящая Хизер и я боялась, если они это узнают, то убьют меня
Look, if it were a real emergency, the nursing home would contact me.
Послушай, если бы это на самом деле была чрезвычайная ситуация, дом престарелых связался бы со мной.
Let me ask you... when was the last time you felt real happiness?
Позвольте спросить, когда в последний раз вы чувствовали себя по-настоящему счастливой?
Use all of your energy judging me and ignore the real problem.
Все свои силы направляй на то, чтобы судить меня и игнорируй настоящую проблему.
Now take me to the real ones.
А теперь покажи мне настоящие.
Me having to read all those plays would be the real tragedy.
Если я начну читать все эти новеллы, вот это и будет настоящая трагедия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]