English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The real story

The real story translate Russian

268 parallel translation
Well, look. Why don't you go through the whole thing, tell me the real story?
Послушайте, почему бы вам не рассказать всю свою историю?
So that's the real story.
Вот настоящая история.
The real story of the ocean depths begins where you left off, wonders that defy my powers of description.
Настоящий океан начинается за пределами вашей книги, и это такие чудеса, которые я не могу описать словами.
I'd like you to personally hurry and find out the real story.
Учитывая обстоятельства, я хочу, чтобы ты лично отправился и все разузнал.
But the real story is what happens afterwards
Но настоящий рассказ, это то, что случается потом
The real story is buried with those women and children.
Потому, что реальная история похоронена вместе с теми женщинами и детьми.
And the real story?
А что в действительности?
But the real story l`ve uncovered since I arrived here is even more troubling.
То, что мне удалось выяснить, дает повод для очень серьезного беспокойства.
What's the real story?
- А как было?
What if you tried to tell the real story about what's going on?
А что если... ты попытаешься рассказать правду.
That's the real story of his life.
Это реальная история о его жизни.
This is the real story, dude.
Я расскажу тебе, как все было.
What's the real story with his health?
Что у него со здоровьем?
I reckon he'll give us the real story when he's calmed down.
Думаю, он расскажет нам правду, когда успокоится.
But the real story is how I got the car.
Но самое интересное - то, как я заполучил эту машину.
Not that. The real story.
Не вымысел, а то, что есть.
And that's the real story of how you were born.
Вот так ты и появился на свет.
I bet they all lied to Delores. What are they all hiding? What's the real story?
Как же я устал, как мне всё надоело... я скучаю по глупому псу.
"Jesus, the real story".
"Иисус : подлинная история".
The real story, if you don't mind.
Настоящую историю, если ты не против.
Come on, lily, the real story.
Давай, Лили, настоящую историю.
No, the real story.
Нет, настоящую историю.
But the real story is the letter.
Но самое главное - это письмо.
But the author is looking out for him who has been abandoned by everyone, and so he bestows upon him an epilogue, telling a story that... - unfortunately... - usually doesn't occur in real life.
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
Now you've got it right from the head man. The real true story of the red man.
Теперь вы знаете настоящую историю краснокожих.
According to the story they tell, if you see this big bird, it's a sign that you're going to die real soon.
Согласно ней, если увидишь эту птицу, то это знак, что ты очень скоро умрёшь.
The Carlotta story was part real, part invented, to make you testify that Madeleine wanted to kill herself.
История Карлотты была отчасти правдой, отчасти выдуманной для того, чтоб убедить тебя свидетельствовать, что Мэделин хотела покончить с собой.
If the story was real, I would set up a golden monument for her.
Была бы это правда, я бы поставил ей золотой.
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette.
И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные.
An idea for a short story about, um, people in Manhattan who are constantly creating these real, unnecessary, neurotic problems for themselves cos it keeps them from dealing with more unsolvable, terrifying problems about... the universe.
Идея для небольшого рассказа о людях на Манхэттене которые постоянно создают эти по-настоящему ненужные, невротические проблемы для себя, потому что это позволяет им не иметь дела с неразрешимыми, пугающими проблемами связанными со... вселенной.
Mr Finch, whatever, I don't know what your real story is, and the last thing I want is for you to tell me, but I wanna thank you for entertaining us.
Мистер Финч, или как вас там зовут, я не знаю вашей истинной истории и поверьте, меньше всего мне хочется, чтобы вы мне рассказывали ее. Но спасибо, что развлекли нас здесь сегодня.
One member of the jury said The story is so real and suspenseful that it sends chills up your spine
Один член жюри сказал, что история настолько реальная и захватывающая, что заставляет холодеть спины читателей.
This is not surprising, because the real driver of this story is Don Quixote and he's crazier day after day. That's true.
Ёто не удивительно, ведь реальный двигатель этой истории - ƒон ихот, а он день ото дн € все безумнее.
Here's the real ending of the story.
А вот и настоящий конец истории.
The dialogue is sharp, the story's involving the characters are real. The spelling is terrible.
Диалоги живые, сюжет захватывающий, персонажи реальные, орфография отвратительная.
That's not the real story.
- Не совсем так.
I think it's more likely that Clare's own daughter is the real heroine of this story. Really, Harriet.
Я думаю, настоящая героиня этой истории как раз дочь Клэр.
GRADY : James'story was the stuff of bad fiction. Under other circumstances, I might've wondered where the page ended with him and real life began.
– ассказы ƒжеймса были скверной беллетристикой... и при других обсто € тельствах, € бы задалс € вопросом... где у него кончаетс € вымысел и начинаетс € реальна € жизнь.
The emitter in my story is nothing like the real one.
Эмиттер в моей истории не имеет ничего общего с настоящим.
Your cover story is that you washed out of the farm, but we love you - - you're a good boy, a patriot - - so we got you a low-level, low-security gig... but your real assignment is to get close to Layla
Запоминай легенду. С Фермы тебя выгнали. Но ты нам понравился.
Gatsby, he was who he was, and he did what he did... and'cause he wasn't ready to get real with the story... that shit caught up to him.
Гэтсби, он был тем, кем был и делал то, что делал... Я так думаю, во всяком случае.
I only had half the story so how will I ever know if you were for real?
А я только половину. Поэтому откуда мне знать, чего ты хотел на самом деле?
The real-life hero of this story.
Настоящий герой этой истории.
You turned the story I wrote, into a real novel
Что? Чего же ты хочешь? Я... счастлив...
I actually thought and believed that the story would be compelling enough to cause a real sea change in the way the Congress reacted to that issue.
Я по-настоящему верил и полагал, что мой доклад будет достаточно убедителен, чтобы вызвать глобальные перемены в том, как Конгресс относится к этой проблеме.
- The story is real, too.
- Так история тоже настоящая.
The characters seemed real and the story's good.
и история хороша.
And it is this background, this background of proto-reality, a real which is more dense, more fundamental than the narrative reality, the story that we observe.
И именно этот задний план, задний план прото-реальности - реальное, более плотное, более фундаментальное, чем повествовательная реальность, история, которую мы наблюдаем.
April, I know you're bitter about the anchor position but I need you in the field this is embarrassing chief I need a real story now... there are these Egyptian artifacts coming into town
но ты мне нужна не сбивайте меня с толку, босс. Мне нужна настоящая история сейчас... как насчет египетских артефактов, которые едут в город.
He would later become a real Minister. One way of telling the story I guess.
Вполне возможно, он уже предстал перед мировым судьей, к тому моменту, как вы услышите мою историю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]