English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The real deal

The real deal translate Russian

572 parallel translation
We could just give them the real deal...
Мы могли бы просто дать им реальное дело...
But you wanted the real deal, huh?
Но ты хотел реальную сделку, да?
It's the real deal, Mike.
Верное дело, Майкл.
I'll tell you something, even if this is all just a total load of B.S., when you're going through it, it's the real deal.
¬ от что € тебе скажу даже если все это кажетс € абсолютной чепухой когда ты переживаешь это все становитс € серьезным
It's the real deal.
Он самый.
I'm goin'tell you the real deal what it goes on in the hood.
Щас я расскажу, что это такое на самом деле - жить в черном квартале.
- Oh, I'm the real deal.
- О, бью и забиваю.
We're gonna bring on a guy now who's the real deal, the genuine article.
Мы собираемся показать вам парня, у которого есть настоящий товар.
It's the real deal, Roc.
Это серьезная игра, Рок.
That's the real deal there.
Вот что там происходит на самом деле.
The coach thinks you're the real deal, invites you to his house... ... makes the worst jambalaya.
Если тренер решает, что парень стоящий, он зовёт его к себе и угощает своей жуткой стряпнёй.
Like a really impossible stunt to prove he's the real deal.
Заставим его сделать что-нибудь невозможное, чтобы знать, что он не лжет.
I thought I was the real deal.
Думал, я заинтересовал тебя.
Tomorrow will be the real deal.
Но завтра будет настоящий бой.
- I don't think he's the real deal. I don't think he's mentally tough enough.
Яне думаю что он сдюжит, я думаю у него духа не хватит.
The real deal!
Все по — настоящему!
So this is the real deal now He's sure this time
Так, теперь все по-настоящему. На этот раз он уверен.
That Palmer's the target, the shooter's the real deal.
Что Палмер – цель, стрелок это настоящая проблема.
A person can mistake it for the real deal.
Человек может перепутать их с настоящими посланиями.
She was the real deal, you know?
Она была настоящая, понимаете?
Lex, I think this woman is the real deal.
Лекс, я считаю, что она настоящая.
You're the real deal, huh?
Вы действительно настоящий, да?
He's the real deal.
Он все видел сам.
If Mendy Ripstein says it, then it's the real deal.
Если так сказал Менди Рипстейн, значит, это правда.
It's the real deal.
Это хорошая сделка.
Look like the real deal, worthless for treating cancer.
Выглядят совсем как настоящие, но совершенно бесполезны против рака.
It's the real deal.
Все идет как надо.
His degrees are all forged, but he's the real deal.
Его знания искусственны, но он настоящий.
I thought Our Lady of the Perpetual Seabreeze was the real deal till the divine Miss J. Walked right through that door and into my ass.
Я думал Наша Леди Вечного Морского Бриза была настоящей штучкой,... пока Божественная мисс Ж не вошла в эту дверь и прямо в мою задницу...
Looks like the real deal.
Выглядит вполне натурально.
Oh, yeah, this is definitely the real deal.
О, да! Вот это уже настоящая реальность.
But Nina is the real deal.
Но Нина на самом деле есть.
Okay, fellows, this is the real deal.
Значит так, ребята, вот то, что вам нужно.
You're the real deal.
- Ну-ка, выше флаг.
The movies are just a comforting fairytale compared to the real deal.
Фильмы - всего лишь утешающая сказка по сравнению с реальностью.
You are the real deal, aren't you?
А Вы, оказывается, крепкий орешек!
Here's the real deal, she ain't mad you was jerking off.
Вот в чём суть, она зла не потому что ты дрочил.
And I was mixing I might be the real deal!
И я микшировал. Может быть, я нереально крут! ?
This is the real deal!
Вот это круто!
- This guy's the real deal.
Этот парень - находка.
He preferred to ask you to deal with the case and "Sherlock Holmes" promised him to get the real stamps back.
Шерлок Холмс ему обещал принести обратно настоящие марки!
Real now of is a person do not tell me, you also think the and this bother he is affirmative and will deal with me while compete, I want a person have no assistant you do not go
Кто знает, в какие неприятности он попадёт, если мы оставим его. Гонка почти закончилась, это ненадолго. Ты ему не нянька.
The idea is that destiny is a very real, concrete thing that every person has to deal with.
Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
We couldn't hide away to live this great love... and we couldn't have this again to deal with in the real world.
Мы не могли спрятаться и взлелеять свою великую любовь. И мы не могли повторить это чудо, нам пришлось бы сражаться со всем миром.
It didn't deal with real nightmares like unemployment and crippled male egos which I suspect is the true reason why romance is so tortured for these people.
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей.
Yeah, got a real sweet deal, too. 30 cents on the dollar.
ейама йакг сулжымиа. 30 семтс то докаяио.
This is the real fuckin'deal.
Это, чёрт подери, очень важно.
I saw the teriyaki chicken for $ 1.79, then the soup was a real deal.
Сначала я увидел курицу терияки за $ 1,79. Потом мне показался выгодным суп.
Eventually we always have to come back and deal with the real world.
В конце концов, нам придется вернуться и разбираться с реальным миром.
He`s a pioneer Pied Piper in ten-gallon underpants l`m the real rip-roaring deal to those who moo
Рядом с ним попса любая - лишь скрипучий дилижанс! Все те, кому знакомо близко слово "му-у",
Real deal is : The boat went down girl and the professor washed up naked.
На самом деле, когда яхта затонула, девчонка и профессор были совсем голыми.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]