English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The source

The source translate Russian

3,370 parallel translation
So let's find the source.
Так что, давайте найдем источник.
Commissioner, can you update us on the NYPD's progress in tracking down the source?
Комиссар, есть новая информация о действиях полиции в поиске распространителя?
I'd hate him to become the source of rumour.
Не хотелось бы, чтобы он стал источником сплетен.
I don't even know who the source is.
Я даже не знаю, кто мой источник.
They're looking for the source.
Они ищут его источник.
Okay, but if you don't confront him right now, you are not allowed to obsess to me later about what went wrong, because you have a window right this minute to find out from the source.
Хорошо, но если ты не разберешься с ним сейчас, то можешь не доставать меня потом, что все пошло не так, как надо, потому что сейчас у тебя есть возможность выяснить это напрямую.
Straight to the source.
К источнику.
BY EXPOSING THE SUBJECT TO THE SOURCE OF IT. Miles : YOU OFFSET IT BY INCREASING HIS CONFIDENCE
Забрала меня к себе, воспитала.
In the meantime, we can go straight to the source and potentially solve all three crimes - your hit and run, the tobacco operation, and Noel's murder.
А пока, мы сможем подобраться прямо к источнику и потенциально раскрыть все три преступления - ваш наезд, табачную афёру и убийство Ноэля.
You see, our eyes are the source of our energy.
Видишь ли, наши глаза - это источник нашей энергии.
Uh, we started with the surveillance photos at 10 : 00 AM, an hour before the source first heard anything, and worked our way to 2 : 00 PM when they said things settled down.
Мы начали с фотографий с 10 утра, за час до того, как источник впервые услышал, и проработали до двух часов дня, когда всё устаканилось.
As they should be until we find out the source of these vests.
Такими они и должны быть, пока мы не найдем источник этих жилетов.
♪ Bones 9x16 ♪ The Source in the Sludge Original Air Date on March 10, 2014
♪ Bones 9x16 ♪ Ключ в шламе
You were sleeping with the source.
Ты спал с источником?
Which is why I hired a crew to go in and check the source of the noise.
Вот почему я наняла людей, чтобы найти источник звука.
It's the source of your burden.
Он источник вашего бремени.
The source is true, sir, and trustworthy, but we swore his name would be kept secret.
Источник говорит правду и он надежный, но мы дали слово, что сохраним его имя в тайне.
And you, sir... you know the name Abraham Woodhull and yet you will not disclose to me the source of your knowing.
А вы, сэр... вам известно имя Эбрахама Вудхалла, и всё же вы не открываете мне свой источник этой информации.
So, if someone else swung at him, that means he's not the source of our problem after all.
Если убить его пытался кто-то другой, значит, нападал на нас не он.
In order to squash this, we need to go right to the source.
И если мы хотим покончить с этим, нужно пойти прямо к первоисточнику.
So... I suggest we go right to the source.
Итак... предлагаю отправиться прямо к источнику.
The source of the attack on his platoon is unknown.
Источник атаки на его взвод неизвестен.
Who better to provide unfettered access to the source than the man who built it?
Кто лучшеобеспечит беспрепятственный доступ к источнику чем человек, который построил его?
Fire chief says this was the source of the explosion.
Шеф пожарной бригады сказал, что это источник взрыва.
Okay, let's get in there and find the source.
Окей, давай сделаем это и найдем источник.
After he was convicted, I looked into his case, and I received a suspicious piece of evidence, but I couldn't verify the source.
После того, как его обвинили, я посмотрела в его дело, и я нашла подозрительные улики, но я не могла проверить источник.
When Eddie Castellano was a kid, the other kids called him "Anonymous Source."
Когда Эдди Кастеллано был ребенком, дети его звали - "Анонимный Источник".
We've obtained documents from an anonymous source that show biotech giant Puregrow knowingly hid data - from the FDA.
Мы получили от анонимного источника документы, которые показывают, что биотехнологический гигант Puregrow сознательно скрыл отчеты от комиссии по фармакологии.
Why do we have to keep the source from her?
Зачем скрывать от нее?
As I was saying, the materials used to make the body are very crude, and if it's running on a secondary power source, I'll wager she won't get very far.
Как я говорил ранее, материалы, которые использовали для создания тела, очень старые, и если их запустить на втором источнике питания, то должен, поспорить, что далеко она не уйдёт.
So, I have a source at the municipal courthouse who informed me that a woman in south Hadley is being sued by her ex-boyfriend for sperm-napping.
У меня есть связи в муниципальном доме суда, который проинформировал меня, что в южном Хэдли бывший муж подал в суд на женщину за сбор спермы.
He means a trojan horse, so whenever you try to source the hack, pieces of the code self-delete, which means the Star Chamber has pretty much all of the Sam Russell file.
Он имеет в виду "троян" : когда ты пытаешься отследить источник, части кода самоуничтожаются, что означает, у "Звёздной палаты", скорее всего, есть файл, касающийся Сэма Расселла.
BUT THEY'RE THE BEST SOURCE OF OMEGA-3s AND ANTIOXIDANTS. WHAT IS THIS? OH - -
Дэвид Бишоп!
Leaks from an inside source, goes by the name Suvari.
Утечка из внутреннего источника, называющего себя Сувари.
You need to get beyond the fairytale-treacle aspect Of these magazines and see them for what they are... A source of ideas as you plan your wedding.
Вам нужно отстраниться от слащаво-сказочного облика этих журналов и посмотреть на них, как на источник идей для вашей свадьбы.
Well, that's a nice spot for the Soviets to get a source.
Отличное место для Советов, чтобы получить источник информации..
My source at the rezidentura has been compromised.
Мой источник в Резидентуре был скомпрометирован.
His defensiveness could be explained by the guilt he feels for failing to protect his source.
Его защитное поведение можно объяснить тем, что он чувствует неспособность защитить свой источник.
Well, Ray was a source for an article I was writing for The New Yorker.
Рэй был одним из источников для статьи, над которой я работал для "The New Yorker".
- Sometimes, when one is given a gift and worries they've lost it, they must return to its source... the giver itself.
- Иногда, когда кому-то дан дар и волноваться что они потеряли это, они должны вернутся на нашу сторону дающий сам
Now, no single layer has any knowledge of the other steps, making it virtually impossible to trace the letter back to its source.
Now, no single layer has any knowledge of the other steps, making it virtually impossible to trace the letter back to its source.
Progress must continue on locating the Espheni power source.
Прогресс должен продолжаться в обнаружении источника питания Эсфени.
No, because they're all searching for the Espheni power source.
Нет, потому что все они ищут источник питания Эсфени.
I spoke to the paper's editor who point blank refused to reveal his source.
Я говорил с редактором, и он наотрез отказался раскрывать источник.
Sleepy Hollow Library has the most extensive collection of source material.
Художественная литература...
We have a source in the American navy who now says the Americans... planted false plans at hundreds of places across the country.
У нас есть источник в американском флоте, который говорит что американцы разместили фальшивые чертежи на сотнях заводах по всей стране.
My NASA source helped me hack the codes.
Мои источники из НАСА помогли взломать коды.
- I'm just waiting for one more source to corroborate the story.
- Я просто жду, когда ещё один источник подтвердит эту историю.
According to my source, Dr. Strauss is now cooperating fully with the authorities.
По моим сведениям, доктор Штраусс сейчас полностью сотрудничает со следствием.
Cordwood will suffice, and the orchards on Long Island are a rich source.
Дрова тоже подойдут, и сады на Лонг-Айленде богаты этим ресурсом.
"The law does not allow me to disinherit my third child, Jean, " whose behaviour has always been a source of immense grief.
Сожалею, что закон запрещает мне лишить наследства младшего сына Жана, поведение которого доставляло мне одни лишь огорчения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]