English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Time to sleep

Time to sleep translate Russian

368 parallel translation
There'll be plenty of time to sleep... when you're gone.
У меня будет достаточно времени для сна... когда ты уедешь
Now I think it's time to sleep.
Ну, а теперь и спать пора.
Right, well... Time to sleep. If you can.
Все, иди спать, если сможешь уснуть.
Children, time to sleep, go home
- Держи. Так дети спать, по домам.
Well, time to sleep.
Ну, пора спать.
But now it's time to sleep!
Но спать уже пора.
'Tis no time to sleep.
Нет времени спать.
It is time to sleep.
Пора уснуть.
Well, anyway, you'll have plenty of time to sleep.
Еще наспишься. Я принес кофе.
Good. Good. I just wanted to make sure you had time to sleep this off.
Хорошо, хотел узнать, заживет ли вот это.
You've eaten well, now it's time to sleep.
Пузо набил, теперь надо всхрапнуть.
No, but when it's time to sleep... we take him to bed.
Нет, но когда наступает время спать, мы укладываем его в кровать.
Then let's get someone full-time to sleep here and watch the kids. You need your rest.
Надо найти того, кто будет сидеть всё время, который будет спать здесь, заниматься детьми, чтобы ты могла отдохнуть.
But Monsieur Dupre had no time to sleep.
В этот час мсье Дюпре не удастся заснуть.
Thanks. Time to sleep.
- Спасибо, теперь спи.
Time to sleep.
ѕора спать.
It's still quite a long time until sunrise and I sleep by day, dear fellow. I'm completely dead to the world..! "
До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. "
I'm getting at a chance to eat regular and sleep regular, and not have to duck into a cellar every time you see a cop.
Ты получишь шанс регулярно есть и регулярно спать, и тебе не придеться нырять в подвал каждый раз, когда ты видишь копа.
For the first time in our lives, we get ahead of this racket and he wants to stop and sleep.
Ну ты даешь. Первый раз в жизни нам везет... -... а ему вдруг приспичило спать.
Yeah, I lie in my bunk with my clothes on and try to sleep, but every time that engine slows down, my heart speeds up.
Да, я ложусь на койку в одежде и пытаюсь заснуть, но каждый раз, когда двигатель замедляется, мое сердце стучит сильней.
If you could tell me the exact minute you went to sleep, the exact minute you woke up, if you woke up in between and how long you stayed awake each time you woke up, then I could tell you exactly -
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет.
It's just to put her to sleep the first time.
Это лишь впервые погрузит ее в сон.
Don't you think it's time to get some sleep?
Ты не думаешь, что сейчас самое время вернуться домой и лечь спать?
George, it's time he went to sleep.
Джордж, уже время идти спать.
Yeah. Where they live, where they keep the stones, what time they go to sleep, how much they drink.
Где живут, где хранят, когда ложатся спать, сколько пьют.
Time for me to sleep, too.
Прости меня. Ты хочешь спать.
What time did you go to sleep?
во сколько вы легли?
Time to sleep!
- Прекратите, пора молиться и спать!
Now. It's time for all pretty girls to go to sleep.
А сейчас всем милым девушкам пора спать.
Every time I close my eyes to sleep... I dream the same dream, over and over.
Стоит мне закрыть глаза, я вижу один и тот же сон, снова и снова.
Good, it's time to go to sleep for small children... - who did stupid things.
Ладно, деткам, делавшим глупости весь день, пора баиньки.
They put us into a deep sleep that gives the appearance of death, and yet they've never made any actual effort to destroy us. We both have healthy recollections of them returning from time to time to our ship to actually feed us. Far from it.
Они погружают нас в глубокий сон, и это создает видимость смерти, но они никогда не старались уничтожить нас.
"Pyret is a sleepwalker from time to time, and talks in his sleep."
"Пюрет время от времени лунатит и разговаривает во сне."
It's time to go to sleep.
Пора спать.
You know, it's the first time he's been to sleep during a landing.
Ты же знаешь что это первый раз когда он спит во время посадки.
Get up warriors pilgrims, why to sleep when it's time... to thank the Lord?
ВСТАВАЙТЕ, ВОИНСТВУЮЩИЕ ПИЛИГРИМЫ! ПОЧЕМУ ВЫ СПИТЕ ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ БЛАГОДАРИТЬ ГОСПОДА?
We must go to sleep, and for good this time.
Огюстен, идите спать. Я вам серьезно говорю.
What time did I go to sleep?
Во сколько я заснула?
Come, it's time to sleep.
Идем, пора спать.
I'm liable to sleep for quite some time.
Я обязан поспать в течении долгого времени.
Go to your room, it's time to go to sleep
Иди в свою комнату. Уже пора спать.
Now is the time when dream-women, to quickly undressed, crowd in around you, the time when you reread ad nauseam books you've read a hundred times before, when you toss and turn for hours without getting to sleep.
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые книги, прочитанные уже 100 раз, ворочаешься часами и никак не можешь заснуть.
That's a long time to walk in your sleep.
Это достаточно долго, чтобы ходить, как зомби.
Here, I played his favourite song to put him to sleep for the last time.
- Герт... здесь я в последний раз играла ему его любимую колыбельную.
Time to sleep.
- Кажется, настало время идти спать.
It's time you went to sleep, it's after midnight. ~ Come on...
Да, но тебе пора спать, уже далеко за полночь.
Time to go to sleep. We're...
Глазки закрывай, баю-бай...
- Time to go to sleep.
Пора в кровать.
Returning late to his modest lodging, he could not go to sleep for a long time, and when at last he did doze off, he could dream of nothing but cards, green tables, piles of banknotes and heaps of ducats.
Поздно воротился он в смиренный свой уголок ; долго не мог заснуть, и, когда сон им овладел, ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев.
Christ, I had to give him a sedative, so he'll sleep... most of the time.
О, приходится давать ему успокоительное, чтобы он спал... большую часть времени.
As the time grows short, I'm reluctant to even sleep, for fear of missing something.
Время уходит и мне жалко даже спать, боясь пропустить что-нибудь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]