English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To sum up

To sum up translate Russian

99 parallel translation
So, to sum up : teenagers are jerks.
Итак, что мы имеем : подростки - уроды.
To sum up, I want to make you a proposition. Yes?
- Одним словом, Анна, у меня есть для вас предложение.
It's time to sum up the disappointing results.
Пора подводить неутешительные итоги.
To sum up, what is it you want from me?
Чего ты от меня хочешь?
If you were asked to sum up what it was that made David such a good journalist what would you say?
Если бы вас попросили подытожить, что делало Дэвида таким хорошим журналистом?
Never! To sum up!
- Подведем итоги!
To sum up the situation, gentlemen... we're in deep shit.
Говоря по-солдатски, господа, мы с вами в полном дерьме.
I will simply remind the selection board of one irrefutable fact that seems to sum up Dodge's character.
Я хочу напомнить вам еще об одном возмутительном факте, который свидетельствует о личности Доджа.
To sum up, I think it's a workable plan.
Если резюмировать, думаю, этот план сработает.
You know, you got the amazing ability... to sum up a man's whole life in a single sentence.
Знаешь, у тебя потрясающая способность подводить итог целой человеческой жизни одним предложением.
Well, to sum up..
Так, если подводить итоги..
So to sum up I'm Professor Geller. Good job today.
Что ж, подытожим я профессор Геллер.
To sum up the collaborative process, Eva has her own creative programme.
Если подводить итог совместной работы, то у Евы имеется собственная творческая программа.
To sum up, I want a million in cash.
Короче, я хочу миллион наличными.
To sum up :
Итак, давайте ещё раз всё подытожим!
To sum up the nature of his character, his ability, you can call him a huge monster.
Если проанализировать его характер, его работоспособность, талант, то его можно назвать громадным монстром.
There is no sunset or painting or finely aged scotch... that's going to sum up my life and make tonight any...
Нет никакого заката или живописи, или хорошо выдержанного виски что подведет итог моей жизни и сделает сегодняшний вечер чем-то...
To sum up, win-win, make the poster into a t-shirt.
Подводя итог, Победитель-Победитель - сделать футболку с изображением плаката.
For people that are sitting out there right now watching this program, that are hurting if I wanted to sum up my life and sum up for people what they can do in life, I would sum it up this way in six words ;
Для людей, которые сейчас смотрят эту программу, которые чем-то больны, чтобы подытожить мою жизнь, чтобы подытожить, чего люди могут достичь в жизни, я подведу следующий итог из семи слов :
Well, that is a hell of a way to sum up a decade-long love affair.
Вот как, значит вот к чему, черт побери, ты свела нашу, 10-летнюю любовную связь.
To sum up the four hours of discussion that followed, it's not easy being in a relationship, much less to truly know the other one and accept them as they are, with all their flaws and baggage.
Подводя итог четырем часам последовавших обсуждений это не просто быть в отношениях, не менее трудно чем по-настоящему узнать кого-то и принимать их как есть, со всеми их недостатками и багажом.
To sum up, Your Honor, don't forget that Mr Wayne regularly sold rabbits to Mr Tong.
И резюмируя, Ваша честь, не забудьте что мистер Уэйн регулярно продавал кроликов мистеру Тонгу.
So, to sum up...
Подводя итог...
So to sum up then, we're looking for a deadly skin-shedding aquatic predator, with a neat line in Charlotte Church impressions.
Если все суммировать, мы ищем сбрасывающего кожу водного хищника с неизвестным местонахождением.
To sum up then, the Lexus does a lot of things brilliantly, but the BMW, that does everything brilliantly.
Подводя итог, у Lexus много идеальных вещей, но у BMW всё идеально.
So just to sum up so far :
Давай подведем итоги :
So, to sum up, we've got no money, no passports and we're stuck under a spotlight in the middle of nowhere.
Подведем итоги. У нас нет ни денег, ни паспортов, и мы оказались в центре внимания у черта на рогах.
If we were to sum up season five in sort of one simple concept, it's "going back".
Если мы сведем пятый сезон к одной простой концепции, то это "возвращение в прошлое".
I'm just going to sum the whole thing up in one word.
Я хочу подытожить всё вышесказанное одним словом.
To sum it up, your sister's condition is serious, but I can help her.
Состояние вашей сестры очень серьезное, но я смогу помочь.
Imagine sauntering up to the head cashier's table... and pilfering a sum like that from under his nose.
ѕодойти к столику старшего кассира и стащить такую сумму пр € мо у него из-под носа.
To sum it up briefly, a fly caught in a spider web has less to fear than a man venturing in Von Krantz's place.
Кратко подводя итог, скажу, что мухе, попавшей в паутину стоит бояться меньше, чем человеку, отважившемуся проникнуть в дом Фон Кранца.
Lambda power N on factorial N multiplied by sum from V equals zero up to the infinite of less than 1 power V
Сумма N в интервале от нуля до бесконечности... лямбда в степени N делить на факториал N умножить на сумму при V в интервале от нуля до бесконечности умножить на - 1 в степени V.
It adds up to a nice sum.
А если у нее сразу четыре-пять, то легко посчитать
To sum it up : the divorce, the protocol of adultery - alimony solid case. I think about the children.
Подводим итог : развод, протокол о супружеской измене - алименты.
So, to sum it up : in 1913, Congress gave an independent central bank, deceptively named the Federal Reserve, a monopoly over issuing America's money, and the debt generated by this quasi-private corporation is what is killing the American economy.
Ќо, в конце концов, в 1913 году онгресс дал независимому ÷ ентральному Ѕанку с обманчивым именем'едеральный – езерв монополию на эмиссию американских денег. " долг, генерируемый этой частной корпорацией, постепенно убивает экономику — Ўј.
So to sum it up, yeah.
Так что, суммируя, получаем "да".
The success or failure of your deeds does not add up to the sum of your life.
Успех или поражение в твоих делах не составляет в сумме всю твою жизнь.
And he died four weeks short of the year, so his family turned up to claim the first ever life-insurance policy, and the underwriters - there were 16 underwriters - they all got together and they decided that the only way they were gonna avoid paying this huge sum of money
И умер за четыре недели до конца года. И его семья потребовала страховую выплату. И страховщики - целых 16 страховщиков - они все собрались и решили, что единственная возможность избежать огромной страховой выплаты, это определить длительность года на своих собственных условиях.
You paid him a prearranged sum to take the plane up again with me still inside.
Ты заплатила ему заранее обговоренную сумму, чтобы он поднял самолет в воздух снова, со мной на борту.
If I had to sum it up, and I do -
Если б я подводил итоги, а я это и делаю...
I mean, it's hard to really sum it all up in just one word.
В смысле, это трудно уложить в одно слово.
So to sum it up : Love plus sex, after the age of 1 8, equals pregnancy.
Так что любовь + секс ( после 18-ти!
What I'm trying to do is sum up the Doctor. What he means to us.
Этим я пытаюсь выразить Доктора, его значимость для нас.
Do you know, madame, that, for Mali, we plan to give up the sum of 1.42 billion CFA francs that represents 60 % of the debt?
Знаете ли вы... Согласно новой программе, государству Мали было уступлен 1 млрд 4 2 млн франков КФ А, что составляет 600 / 0 долга этой страны.
To sum it up, they are just things for people to see.
они только вещи для людей.
There's a wonderful saying in Brazil that if you want to write about Brazilian folk music, you'll have to write many volumes, but if you want to sum it up in one word, it's Pixinguinha.
В Бразилии есть замечательная поговорка : " Если вы захотите написать о бразильской народной музыке, это займет много томов, но если вы захотите подытожить все одним словом, то слово это
Nai- - and I think that I can sum up everything you need to know about the difference between sam and me and the way we see this practice into one word defatalator.
- Най... - Сжигатель жира.
It's hard to sum it up, really.
Тяжело обобщить, на самом деле.
So, just to sum things up, the ship's about to explode and now there's no way to stop it.
Итак, чтобы подитожить, корабль вот-вот взорвется и теперь нет возможности это остановить.
so to sum it up, you have alex rodriguez, you don't have an erection.
Говоря проще - у тебя в команде Алекс Родригез и мужики с палками?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]