English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To wait

To wait translate Russian

18,863 parallel translation
I do not think it is wise to wait for the cavalry.
Не думаю, что разумно ждать кавалерии.
He made me promise to wait till he was here.
И взял с меня обещание не делать этого, пока он не придет.
I had to wait for my iPad to turn on.
Мне пришлось ждать, пока включится мой айпад.
I don't want to wait.
Я не хочу ждать.
Mr. Cox, I told you to wait in reception.
Мистер Кокс, я просил вам подождать на ресепшен.
I had to wait for the baby to miscarry, so I went...
Мне нужно было ждать аборта своего мертвого ребенка, поэтому...
You know, I wanted to wait until I did, and it killed me not to tell you.
Я хотел подождать, пока не узнаю, и недосказанность тебе убивала меня.
I... I wanted to wait, you know, when I'm a detective...
Я... я не хотел торопиться, моя работа детективом...
I'm afraid it's going to have to wait, Your Highness.
Боюсь, это должно подождать, ваше высочество.
Excuse me, I paid someone to wait in line for me, and then when I arrived, he left, so what you saw, my good woman, was "swapsies", not "cutsies".
Простите но, я заплатил человеку, чтобы он стоял за меня, а потом, когда я пришел, он ушел, и то, что вы видели, добрая женщина. была рокировочка, а не втискивание в середину.
For Ellie, gonna have to wait and see.
А вот для Элли, подождём и увидим.
We don't want to wait.
Мы не хотим ждать.
I missed high Jess? ! Now I have to wait another ten years?
что нужно современному мужу.
Because we didn't see a reason to wait.
Потому что нет причин ждать.
You're going to wait.
Ты должен выжидать.
We'll just have to wait it out, bide our time.
Мы должны просто подождать, выждать время.
I'd like to wait until all of our citizens are out of danger.
Я бы предпочел подождать, пока все наши граждане не окажутся в безопасности.
You know, I don't... I don't have to wait for you to make up your mind... About that or about anything else, for that matter, any more.
Знаешь, я больше... не собираюсь ждать, пока ты созреешь для этого или чего-то другого, чего-то бОльшего.
But if you'd like to wait, um...
Но если вы не торопитесь...
But we can't afford to wait two years.
Но мы не можем позволить себе два года.
I can't wait to see the Republican faces.
Не могу дождаться, когда увижу лица республиканцев.
Can't wait to moralize when that shit happens to a woman, but the second it's a powerful man, then it's okay to just drag his name through the mud.
Случись это с женщиной, кричат о морали, Но если это влиятельный мужик, то можно спокойно втоптать его имя в грязь.
Wait a minute, that sounds like even more of a motive to stab the guy.
Постойте, это же еще больший мотив зарезать парня.
Just wait. Using traffic cams, we can follow the car to what we assume is his house.
Просматривая дорожные камеры, мы проследили за ним точно до его дома.
Wait, what am I supposed to tell?
Погоди, что я должен сказать...?
Wait, wait. I thought you wanted to be an entertainment reporter?
Погоди, ты вроде хотел быть репортером развлечений.
If you really care that much, there are apps now that'll let you hire people to do stuff like errands and wait in lines.
Если тебя это так беспокоит есть приложения, которые позволяют нанимать людей делать такие вещи как поручения и ожидание в очередях
You expect me to just wait for her to die?
Думаете я просто буду ждать пока она умирает?
For now, I'd like to get a CT scan of your head to establish a baseline, then we'll wait and see.
Сперва сделаем КТ головы, чтобы точно понять твоё состояние, а затем подождем и понаблюдаем.
All of us here will be traveling next month to the annual firefighting and leadership conference in... wait for it...
В следующем месяце каждого из нас ждут на ежегодной пожарной конференции в... секунду...
Okay... so, to get off a college wait list, you really want your supplemental materials to communicate something that you didn't put in your actual essay.
Хорошо... и так, чтобы покинуть лист ожидания, тебе очень нужен некий дополнительный материал, который поможет донести то, что ты не вкпючил в свое основное эссе.
Unfortunately, my publicist said that the best thing to do is just wait it out.
К сожалению, мои рекламщики сказали, что лучшее, что можно сделать - просто переждать это.
A very, very temporary job for now... because I'm not gonna sit around and wait for my name to be cleared... so, I am working for your father, actually.
Очень, очень временная работа... потому что я не собираюсь сидеть без дела и ждать пока мое имя будет очищенно... пока я буду работать на твоего отца, кстати.
Oh, okay, I'm not gonna lie. I kind of can't wait for my mom to eat a little crow when she finds out why my dad's been acting so weird.
Ладно, не стану врать, не могу дождаться, когда моя мама признает, что не права, узнав, почему папа ведет себя так странно.
Your son broke into our house and laid in wait for 24 hours until he was able to get my daughter alone and threatened her at gunpoint.
Ваш сын вломился в наш дом и скрывался там 24 часа, пока моя дочь не осталась одна, чтобы он смог направить на нее пистолет.
- Emcee : - Emcee : But wait, Anchor Beach is heading back to the tower?
- Но подождите, Энкор Бич возвращается к башне.
But wait, Anchor Beach is heading back to the tower? - No, no, no.
- Нет, нет, нет.
- Wait, you've got Enzo? - Barely. At first I thought he was gonna try to escape.
- В некотором смысле что он попытается сбежать.
And wait till you hear what the little worm did to me.
Послушайте, что этот червячок сделал мне.
- cannot wait to see you in action.
- не могут дождаться увидеть тебя в действии.
People said such nice things about Tom Morrow this morning, and it just made me realize that we shouldn't wait until people are gone to celebrate them, so I'm starting a movement :
Люди говорили о Томе Морроу такие хорошие вещи этим утром, и это заставило меня осознать, что не надо ждать, пока люди умрут, чтобы начать прославлять их, так что я организовала движение :
I would just ruin my life to that boy. I'm just sorry you had to share it with me. Wait a minute.
мне очень жаль пропускать твой девичник. если наклюнется что-то примечательное.
This isn't how I wanted to do this at all, but when you... when you told me you were sick and you needed surgery, I just couldn't wait.
Я совсем не так хотел всё это сделать, но когда ты... когда ты сказала, что больна и тебе нужна операция, я не мог больше ждать.
You said you couldn't wait to see me.
Ты писала, что не можешь дождаться встречи.
Russo says to watch and wait, but I'm thinking about texting Arizona.
Руссо говорит наблюдать и ждать, но я думаю, пора писать Аризоне.
I couldn't wait till next week to see you.
Я не могла ждать будущей недели.
And once Hollis is dispatched, you're simply gonna lie in bed peacefully and wait for Olivia to smother you with a pillow?
И избавившись от Холлиса, ты собираешься мирно посапывать в своей постельке, и ждать когда Оливия придушит тебя подушкой?
And Eli and I will drag your tired ass to the White House, and you will smile and wave and wait for us to turn you on and off and changes your batteries.
Мы с Илаем протащим твой зад в Белый Дом, а ты будешь улыбаться, махать и ждать, пока мы будем включать, выключать и менять тебе батарейки.
We can't wait to figure it out.
Мы не можем сидеть и ждать, пока это выясниться.
Wait a second, you... you just referred to yourself in the third person.
Постойте, вы только что сказали о себе в третьем лице.
I cannot wait to see the looks on their faces when they hear.
Жду не дождусь увидеть их реакцию на новость.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]