English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To yours

To yours translate Russian

4,826 parallel translation
Do you have any idea how hard it's been, tying my life to yours?
Ты имеешь понятие, как сложно было жить с тобой?
I've even checked every car-rental place in Southern California for someone who may have rented a range rover identical to yours.
Я даже проверила каждый автосалон в Южной Калифорнии, в котором могли арендовать такой же Range Rover, как у тебя.
PANTING : I hate to see yours.
Тяжело дыша : я ненавижу видеть твою.
work within companies like yours... often substituting counterfeit drugs for the real ones... sometimes just cutting the dose to cut costs.
работать в таких компаниях, как ваша... часто заменяя настоящие лекарства на подделки... иногда, чтобы сократить расходы.
It's a perfect place to run a business like yours.
Идеальное место для занятием бизнесом, как у тебя.
You should learn to pick yours.
Тебе тоже стоит аккуратнее их выбирать.
And I would guess that yours is similar to most of them.
И, я думаю, твоя такая же, как у большинства.
I just hope you do all you can to save yours.
Я просто надеюсь, что вы делаете все вы можете, чтобы спасти тебя.
"Your choice to put the welfare of others ahead of your own " has saved billions of lives, including yours.
То, что вы поставили благо других выше своего собственного, спасло миллионы жизней, включая ваши.
We stopped our Horsemen and now you've got to stop yours.
Мы остановили наших Всадников, и теперь вы должны остановить своих.
I don't know exactly what happened to you in that... rich kid orphanage of yours, but you came out the other side clean.
Я не знаю, что именно с тобой случилось в приюте для мажоров, но ты в этом не виновата.
This has got to be one of yours, right, dad?
Это, наверное, один из твоих, да, пап?
And that friend of yours killed the last thing I had closest to family.
А этот твой друг убил последнего близкого мне человека.
I pledge to honor and defend you and yours above all others...
Я обещаю чтить и оберегать тебя и твое превыше всего остального..
It's amusing listening to you defending the man who married the woman you love, but then you've always coveted that - which is not yours to have.
Поразительно слышать, как ты защищаешь мужчину, который женился на твоей любимой, но ты всегда жаждал того, что тебе не принадлежит.
I understand Klaus'mistrust, as I do yours, but I did not come this far to see my family die at the hands of the very evil that I've tried for so long to escape.
Я понимаю недоверие Клауса, как и твое, но я пришла не для того, чтобы увидеть смерть своей семьи от руку того зла, от которого я пыталась убежать все это время.
I need you to be a dear and dig deep in that ex-witch mind of yours.
Будь паинькой и покопайся в своей голове бывшей ведьмы.
I want to see more than the same trees, the same hills, a face that isn't yours.
Я хочу видеть больше чем же деревьев, те же холмы, лицо, что это не твое.
I suggest you begin to make peace with yours.
Думаю, настало время тебе примириться со своей.
Merlyn murdered my sister and corrupted yours and now you want to save him?
Малкольм убил мою сестру, сломал твою, а теперь ты хочешь спасти его?
It's my fault to take, and this is the best way to save lives, including yours.
Это моя вина, И это лучшее, что я могу сделать, чтобы спасти жизни, Включая ваши.
I suggest you begin to make peace with yours.
Предлагаю тебе примириться со своей.
Now I get to save yours.
Теперь я спасаю твою.
How soon can you get yours to me? Because I need to have it carved into granite for a wall plaque to put over the fireplace just as a reminder of all the promises that you made to me.
Как скоро ты напишешь свою, а то мне нужно выгравировать её в камне и повесить над камином как напоминание обо всех обещаниях, что ты мне дал.
One of these days, I'd like to arrange a ceremony like yours for Uncle Norman, too.
Однажды я устрою такие же проводы и для дяди Нормана.
It belongs to my country, not yours.
Это принадлежит моей стране, не вашей.
Maybe you could talk to that esteemed partner of yours, you know, if he's calmed down a little.
Может, ты мог бы поговорить со своим уважаемым партнером, чтобы, ну ты знаешь, он притормозил чуток.
"Zekey," I'd like you to take that two-stone cock of yours and use it to make me cry out for the Holy Ghost.
Зики, я бы хотела, чтоб ты вытащил свою здоровенную елду и оттрахал меня ей до потери пульса.
Then, Glenn, I'd like you to whip out your little wanker and fuck-punch me in the back of the throat with as much monkey spunk that that little cock of yours can muster.
А ты, Гленн, доставай свой маленький писюн и наполни мою блядскую глотку всей кончой, на которую только твой мелкий хуёк способен.
I already have the postcard, thanks to a friend of yours.
Открытка уже у меня, спасибо вашей знакомой.
It's a chance for you to finally put some distance between you and that mother of yours.
Наконец-то сможешь уехать подальше от своей мамаши.
By helping you put that gift of yours to good use.
Помогая тебе использовать твой дар на благо.
I'd rather use my time to pray for yours.
Я лучше в это время помолюсь за вашу.
Even if retreat was my inclination, which it fucking is not, you want to stay alive, you and yours, you need money.
Даже если бы я сам собирался бежать, а это ни хера не так, ты хочешь уцелеть сам и спасти своих? Значит, нужны бабки.
When this fog of yours clears I'd love to hear how you managed that.
Когда затуманенность рассудка исчезнет. я бы хотел узнать, как вам это удалось.
We need that big, beautiful foxworth brain of yours to make things right.
Нам нужен твой большой, красивый мозг, чтобы сделать все правильно.
If Rochefort's advances to the Queen were treason, what does that make yours?
Если Рошфор сообщит об измене королевы, что получишь ты?
It's yours to keep.
Он твой.
It's as much yours as it is mine... if you want to be a part of its life.
Он настолько же твой, насколько и мой... если ты хочешь быть частью всего этого.
Took me a while to figure that out. I love yours.
Поняла это спустя время.
Johnnie, talk to us about this double life of yours.
Расскажите нам о своей двойной жизни!
- I want to discuss yours.
- Я хочу обсудить твою.
But the choice is yours to make.
Но это был твой выбор.
How do you get yours to come out so even?
Как он у тебя выходит таким ровным?
To whet his appetite or yours?
Чтобы подогреть его аппетит или ваш?
I declared to everyone yours would bounce five times.
что твой подпрыгнет 5 раз!
It's yours to lose.
Ты еще не победил.
It is as bitter as death to me to have the order of life smashed, just for some feeling of yours.
Горше смерти сознавать, что весь порядок вещей в моей жизни растоптан ради каких-то твоих чувств.
These are my orders and yours are to obey mine.
Но таков приказ, и вы обязаны подчиняться мне.
Well, it's not yours, so you don't have to worry about it.
Ну, он не твой, так что тебе не стоит волноваться.
He used to live in that house of yours.
Он раньше жил в твоём доме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]