English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Too old

Too old translate Russian

2,392 parallel translation
I'm getting too old for this shit.
Стар я для такого дерьма.
Ammo's too old to trace where it was purchased, but look at the ballistic's fingerprinting.
Боеприпасы слишком старые для того, чтобы проследить, где они были куплены, но посмотри, что нашли баллистики. - Винтовка AR-7, Арма Лайт, тоже из старых.
Am I too old now?
А теперь я слишком взрослая?
Too old and too weird for me.
Слишком стара и непривлекательна для меня.
I'm too old for this crap.
Я слишком стар для этого дерьма.
I thought you said you were too old to be an idealist.
Я думала, ты сказала, что уже не в том возрасте, чтобы быть идеалисткой.
You're not too old for me to put you of my leg to give you a spanking.
Ты недостаточно взрослый, так что я запросто могу перекинуть тебя через колено и хорошенько отшлёпать.
You're not too old put over my knee and give you a spanking.
Ты недостаточно взрослый, так что я запросто могу перекинуть тебя через колено и хорошенько отшлёпать.
Tom, she's on welfare, she has two children, and she's too old for you.
Том, она на социальном обеспечении, у неё двое детей, и она слишком взрослая для тебя.
He's getting too old for that.
Он уже слишком большой для кроватки.
A little too old to be playing horsey.
А ты не слишком уж взрослый, чтобы играть в лошадок?
When your parents died, I lost my son and my daughter-in-law. I was scared, alone, and I was too old to raise you.
Когда твои родители погибли, я потеряла своего сына, и дочь, я была испугана, одинока и слишком стара, чтобы растить тебя.
You're too old for him anyway, hag.
Ты в любом случае, слишком стара для него.
I'm too old.
Я не в том возрасте.
Dad, you're like a million years too old for "O.M.G."
Пап, ты уже слишком старый для возгласов типа "О боже!"
I feel a little too old to go home to Daddy.
Я слишком взрослый, чтобы возвращаться к папочке.
Too old-school?
- Слишком старомодно?
I'm far too old for you.
Я слишком стар для вас.
I'm far too old for that awful foxtrot.
Для этого ужасного фокстрота я уже слишком стара.
And you're not too old to learn.
А вам еще не поздно учиться.
I'm too old to pledge a sorority.
Я слишком стара для клятв в универских женских клубах.
I thought maybe you'd be too old for them.
Возможно, ты слишком взрослая для них.
See, Iijima Ai is way too old.
Иидзима Аи постарела. Да?
And I also didn't mean it when I said. That you were too old to get a man.
И еще я не думаю, что ты слишком стара для мужчин.
20 years past a cougar. Still likes to hunt, but too old to take down the prey.
на 20 лет старше обычной любительницы молоденьких, все еще любит охоту, но слишком стара, чтобы заполучить добычу.
Oh, and Riley said he no longer finds you attractive'cause you're too old!
Ух, и Райли сказал он что больше не считает тебя привлекательной потому что ты слишком старая!
The boys are too old for naps, Francis.
Мальчики слишком большие для тихого часа, Фрэнк.
You're too old to act like a little kid.
чтобы вести себя как ребёнок.
I'm too old for you.
ГРЕТХЕН : Я слишком стара для тебя.
Aren't you too old to be trick or treating?
Без обид, но вы не слишком взрослые, чтобы просить конфеты?
I'm too old now so I snatch your bag
Но я слишком стар, поэтому стащу у тебя.
Anyone born on this side of the Ewok Line was at least ten years old when Jedi came out, and thus too old for something so cloying and cute.
Всем, кто родился по эту сторону от линии эвоков, было минимум десять лет, когда вышел Джедай, так что они были слишком стары для чего-то приторно-милого.
Aren't you too old to still be dressing up for hall-lame-ween?
Тебе не кажется, что ты уже стара для переодевания на дурацкий Хэллоуин?
We're too old for that.
Мы слишком взрослые для этого.
Just two old cops walking the beat, too old to care about anything except eating doughnuts, drinking coffee, waiting for our pension.
Просто два старых копа в патруле. Настолько старых, что их уже ничего не волнует, кроме пончиков, кофе и надвигающейся пенсии.
I guess, between everything that's happened and missing his old life, just too much.
Наверное, все, что случилось, и потеря его старой жизни - это просто слишком.
She's too old to mate. Rizzoli!
Она уже слишком стара для партнера.
A jock with manicured nails, too much cologne, too tight of pants, and he drives a 20-year-old muscle car.
Качок с маникюром, выливавший на себя бутылку одеколона, в обтягивающих штанах, за рулем двадцатилетнего масклкара.
"Next time knock out the old hag next door too!" Okay.
В следующий раз врежь этой старой карге по соседству!
'Cause you're a 20-year-old little and you have no idea how the world works, because you think you deserve better... you think you're too interesting a person to have a shitty job.
Потому что ты 20-летний маленький уёбок, и ты понятия не имеешь как устроен этот мир, потому что ты думаешь, что заслуживаешь большего... Ты думаешь, что ты слишком интересный человек для дерьмовой работы.
Your old neighborhood doesn't seem too happy to have us here, Ev.
Твой старый район не очень то счастлив, видеть нас здесь, Ив.
I'm too old.
Каждому выпадает шанс побыть кем-то другим, оторваться по полной. Я слишком старая.
Too young to marry... but not too young to be put in the bed of an old man.
Слишком молода чтобы жениться... но не слишком молода чтобы положить в кровать к старику
And my cousin Ginny should thank you, too,'cause she gets all my old ones,'cause she's poor.
И моя кузина Джинни должна поблагодарить вас тоже, потому что я отдам ей мою старую одежду, потому что она бедная.
Me, too, old man, but as soon as the fun stuff's over, I'll come visit you at the home.
Я тоже, старик, но, как только веселье закончится, я навещу тебя дома.
Oh, I was counting Jeff as old, too.
О, ну я тоже отнес Джеффа к старикам.
Sometimes you smoke, sometimes you drive too fast, and sometimes you get stuck gluing flowers onto an old, rusty station wagon after a whole day's work trying to sell old, rusty station wagons.
Иногда ты куришь, иногда ты ездишь слишком быстро, и Иногда ты застреваешь приклеивая цветы на старый, ржавый автофургон после целого дня пытания продать старые ржавые фургоны
I'm gonna paint those old cribs, too.
Я собираюсь покрасить и эти старые кроватки тоже.
A baby? - Don't you think I'm too old?
Ребенок?
I'd be crying, too, if I side-swiped a 19-year-old girl and drove away.
Я тоже бы рыдала, если бы сбила 19-летнюю девушку и скрылась.
Too busy for your old mum?
Но я сейчас немного занята.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]