English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Well played

Well played translate Russian

695 parallel translation
- Well played.
- Хорошо сыграно.
Rick : well played, sir.
Хорошо играете, сэр.
- It was well played.
- Это было хорошо разыграно.
However, it was well played.
Однако, было хорошо сыграно.
I win. - Well played, Eraclitus.
- Хорошая игра, Эраклитус.
- Well played, Ted.
- Хорошая игра, Тэд.
Well played!
Ну сыграй!
Well played Doctor.
Хорошая игра, доктор.
Well played, well played.
Отлично сыграно.
Well played, old girl!
Хорошо сьiграно!
Well played, Julia!
Отличная игра, Джулия!
Well played, Holmes.
Неплохо, Холмс.
Well played.
Игра стоила свеч!
Well played, Hildebrand!
Ты отлично играешь, Хилдебранд!
- Well played, by the by.
Отличная игра.
Well played!
Отлично сыграно!
Bataille was an obsessive who only saw the most vile, discouraging, and corrupt aspects of the world. Well played!
Для Бретона Батай был сумасшедшим, одержимым самыми низкими, отталкивающими и испорченными вещами.
Still, you played your parts well
Тем не менее все выступили хорошо
Well, I was sure you'd played hooky from school and gone swimming. Hmm.
Надо же.
We played cards and drank champagne, and, well...
Мы играли в карты, пили шампанское....
That foreigner couldn't have played Cornussds part that well!
Чужеземец не смог сыграть роль Корнюсса так хорошо!
When a young polo pony has played a hard game, and played it well... he should be allowed to rest in the pasture.
Когда маленький жеребёнок хорошо сыграл в тяжёлой игре в поло... он может спокойно попастись.
And it's also for that reason that you have played it so well.
И у меня вы играли столь же хорошо.
She played her part well. Heart pills!
Она отлично сыгарла свою роль.
You played the wife very well, Judy.
Ты прекрасно сыграла роль жены, Джуди.
How well you'd have played Phaedra.
Как хорошо ты сыграла Федру.
Well, I played it with Charlie.
Ну, я играла в неё с Чарли.
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it.
Ну, как вам сказать... в общем...
Well, you really played them along - you even had me fooled!
Фью, буквально на волосок прошло. Спасибо, девочка.
? You thought you played a guitar well!
Ты, воображала, бренькающий на гитаре.
You, by the way, played very well.
Ты, кстати, отыграла очень хорошо.
You played well his party, but not accustomed to the role to end.
Ты хорошо отыграл свою партию, но не вжился в роль до конца.
I thought hurst played well, sir.
"По-моему Хёрст здорово играл!"
I thought hurst played well.
"По-моему Хёрст здорово играл..."
He played piano very well.
Он играл на пианино, как бог.
He says that everything is fine and that he never played so well.
Он просил передать, что все в порядке и что он никогда прежде не играл так хорошо.
So he played his part well.
Сакаи хорошо сыграл свою роль.
You know, I played pretty well in my youth.
Знаешь, я в молодости хорошо играл.
She played her part so well that her mother is finally giving in.
Она такая хорошая актриса, что её мать, в конечном, счёте сдалась.
The drummer played the first five bars very well, but after that he was lousy.
Вот, ударные. Первые такты сыграны отлично, а потом как будто другой играет.
At first I loved you because you played Brahms so well and then I found you charming, you made me laugh, but it's been two years of this Shit!
Сначала я влюбилась в тебя, потому что ты так хорошо исполнял Брамса, потом ты показался мне очаровательным, смешил меня, и все это обернулось двумя годами полного дерьма! Дерьма!
We played well.
Мы хорошо отыграли.
Well, they could have played for lunch. Lunch?
- Они успели до ленча.
For 40 years, your fathers before you and your older brothers played this game and played it well.
Сорок лет ваши отцы и старшие братья успешно вели эту игру.
I know they haven't played well.
Знаю, они неважно играют.
- He swears by all that's blue that he met Cust in the Royal George Hotel in Eastbourne on the evening of August the 24th, that they had dinner together, and then played dominoes until well after midnight.
Он клянется, что вечером 24 августа встретился с Кастом в гостинице Король Георг в Истбурне. Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
Well played!
Твоя взяла.
Well, I played a mean harmonica as a younger man.
Ну, я играл на губной гармошке в молодости.
- You played Dr Armstrong? - Well, yes...
- Вы играли доктора Армстронга?
Only the big one that's being played on me. Well, at least you're going out in style. Yeah, tarred and feathered.
" олько ту, которую сыграли со мной ѕо крайней мере, ты будешь шикарно выгл € деть ƒа, облитый смолой и облепленный перь € ми
I played quite well.
Сегодня я играл довольно хорошо. Правда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]