Well of course translate Russian
2,488 parallel translation
Yeah, well, of course it is.
- Конечно.
Well, of course.
Конечно.
- Well, the guild, of course!
- Ну, гильдия, конечно!
Well, that, of course, I was going to get to.
Давайте глянем без ремешка.
Well, that, of course, I was going to get to.
Следующий Майкл.
Well, yes, of course.
Ну да, разумеется.
And before you say no - - Well, of course you can see it.
И прежде, чем вы скажете "нет"... Конечно же вы сможете на них взглянуть.
Well, of course he does, he's an addict.
Конечно, хранит, он же наркоман.
Well, of course!
Конечно же!
Well, no, of course that's not why you want the job.
Ну, нет, конечно же не поэтому вы хотите эту должность.
- Well, three or four big payouts over the course of a few weeks.
- Ну, три или четыре большие выплаты в течении нескольких недель.
Well, of course you do.
Конечно, ты меня знаешь.
Yeah, well, of course.
Да, конечно.
- Well, no, of course not.
- Нет, конечно нет.
Well, of course you did.
Ну, конечно нашли.
And well, I'm telling you this because I- - Of course, I can't- - You know, I can't do it.
И я рассказываю это тебе, потому что само собой, я не могу это сделать.
Well, it's New Year's Eve, of course that means people partying, carrying on, sharing, but it's also a very busy time at crisis centers.
А вот и новый год, и это значит, что люди вместе веселятся и общаются, однако это и тяжёлое время для кризисных центров.
Well, of course they didn't.
Конечно, не сообщили.
Well, they'll have an inquiry, of course, but they can't prove he knew what was in the crate.
Ну, они будут проверять, конечно, но они не могут доказать, что он знал о содержимом ящика.
Well, of course not, everyone knows you slept with Adrian.
Ну, конечно нет, все же знают, что ты спал с Эдриан.
- Well, of course they did.
Ну конечно они угрожали.
Well, of course, what else would I be talking about?
Ну конечно, о чем мне еще разговаривать?
Well, well done for that, for the lifetime achievement award and of course, most of all, well done for that.
Очень, очень хорошо, для премии по выслуге, и конечно, прежде всего, все что вы для этого сделали.
Well, I got junk magazines, junk food,'cause I know how awful hospital food can be, and then, of course, the flowers to class this up a bit so I don't seem so W.T.
Я принесла журнальчики, фастфуд, потому что знаю, какая дерьмовая в больнице еда, и, конечно, цветы, чтобы приукрасить эту палату. Так что я не с пустыми руками.
We are looking at every possible solution to the problem of capping the well and will, of course, offer our complete assistance to the various US agencies involved in repairing and cleaning up the damage done by this terrible accident. "
Мы ищем всевозможные способы закрытия колпаком устья скважины и, конечно же, предложим свою помощь службам Америки, что задействованы в устранении последствий этого ужасного случая.
This won't end well for her, of course.
Конечно, для неё это добром не кончится.
Well, of course it's been stolen.
- Ну конечно же, украли.
Well, yes, of course you don't, and you shouldn't, but... Judith, I'd have left anyway.
Конечно, ты не хочешь и ты не должна, но Джудит, я бы все равно ушел.
Well... Yes, of course you can.
Конечно.
Not a parent's grave, of course, Google indicates that they're both alive and well.
Не могилу родителей, конечно, согласно Гуглу, они оба живы и здоровы.
Well, except for John of course, but he's two.
Не считая Джона, конечно.но и он тоже
Well, of course I remember this one.
Да, конечно, я его помню.
Well, of course I am.
Конечно.
Wearing well, kept his hair, of course.
Неплохо одет, конечно же, следит за волосами.
Well, you're gonna need some training sessions, of course dietary supplements, and a travel crate for the show dog.
Ну, вам понадобятся курсы дрессировки, обязательно пищевые добавки, и переноска для собачьих выставок.
Well, of course, that's how you always think, right?
Ну конечно, люди всегда так думают.
Well, of course.
Да, конечно.
Well, yeah, of course I am!
- Конечно строитель!
Well, yes, of course.
Да, конечно.
- Well, yeah, of course.
- Ну да, конечно.
Well, of course we are.
Конечно, будет.
Well, that's a matter for you good people, of course.
Это задачка, конечно, для вас, хороших людей.
WELL, OF COURSE THEY HAVE.
- Конечно, они.
Well... of course, the decision is yours.
Что ж... конечно, решение за тобой.
Well, of course.
Ладно, о чём речь.
Well, Mr. Marshall went to the gym, of course.
Ну, конечно же, мистер Маршалл в спортзале.
Well, as a see warrior, of course it's alright.
Воин моря согласен.
But of course, he won't destroy only the pirates, he'll kill all the innocent citizens as well.
но и мирных жителей.
Oh, well, then... are you sure you want him to come? Of course.
- Ты точно хочешь, чтобы он пришёл?
Well, of course he's desirable.
Ну конечно же он желаем
Well, of course, I had a mother, but I never knew her.
Нет, она конечно же где-то была, но я никогда её не видел.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course there is 125
of course you will 145
of course i have 140
of course you didn't 108
of course you are 582
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128
of course there is 125
of course you will 145
of course i have 140
of course you didn't 108
of course you are 582
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128