English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What happened was

What happened was translate Russian

2,183 parallel translation
You see what happened was, a few weeks ago back in Wales,
Видите ли, вот что случилось, Пару недель назад в Уэльсе,
I mean, I could lie, say I'm done with him, that what happened was a crazy mistake, but I'm trying to set an example for you and Laurel ; total honesty.
В смысле, я могла бы солгать, сказав, что я не с ним, что все это было ужасной ошибкой, но я пытаюсь быть примером для вас с Лорел... абсолютной честности.
You mean what happened was an accident?
По-вашему, произошёл несчастный случай?
What happened was a tragedy.
То, что случилось, было трагедией.
- What happened last night was wrong.
- Что случилось прошлой ночью был неправ.
- I already told you she was late. - Anyway, what happened with birdie?
- Ну так что случилось с Бёрди?
Hold it, I was on that boat too, what happened to me?
Эй, стой! Ну, а я, интересно, куда делся?
Ms. Desjardin was reprimanded for what happened in class today.
Г-жа Desjardin был объявлен выговор за то, что произошло сегодня на уроке.
Thought that was what happened to Seneca Crane.
Так вот, что случилось с Сенекой Крейном.
The other thing I'm remembered for is what happened on 1st August 1976, when I was chasing him like an asshole.
Второе, чем я запомнился - то, что случилось 1 августа 1976 года, когда я гнался за ним, как сукин сын.
What happened? - It was an accident!
- Это несчастный случай!
What happened between him and me was very disappointing.
То, что между нами произошло, меня здорово расстроило.
Morty, but what just happened there is... I went into a future dimension with such advanced medicine... that they had broken-leg serum at every corner drugstore. The stuff was all over the place, Morty.
рш ме яопняхк, лнпрх, мн ъ рнкэйн врн опшцюк б асдсыее хглепемхе ху ледхжхмю мюярнкэйн пюгбхрю, врн яшбнпнрйю нр оепекнлнб опндю ╗ ряъ б кчани юорейе.
No matter what happened life was wonderful.
Что бы ни происходило, всё было чудесно.
I can't believe what happened... but what was your relationship with Mr. Nozaki?
Да, всё ещё не могу поверить в произошедшее... Прошу прощения, но какие у вас с Нозаки-саном были отношения?
When I was trying to find out what had happened to Hans.
Тогда я выяснял, что произошло с Хансом.
Who he was and what happened.
Кто он и что произошло.
Mom, what happened to you today was okay, you know?
Мам, сегодня ведь случилось кое-что хорошее, ты в курсе?
If marco tells you the truth about what happened, You will know that it was just a stupid mistake And he is so sorry.
Если Марко скажет тебе правду о том, что случилось, ты будешь знать, что твой уход был бы ошибкой, и если он очень сожалеет.
What happened yesterday was just... It happened on the spur of the moment.
То, что произошло вчера, это просто вышло спонтанно.
Maybe what happened to George was a one-in-a-million chance for someone like him, but it turns out he's just one of millions of kids this disease kills.
Может то, что случилось с Джорджем, это вероятность один-на-миллион, для таких детей, как он. Но оказывается, эта болезнь убивает миллионы детей.
What happened between your mother and I that night was completely natural
То что произошло между мной и твоей матерью той ночью, было абсолютно естественно
A little happy accident or whatever, and it's like, everyone, "Oh, what was that that just happened?"
Небольшая счастливая случайность или что-то типа того, и каждый восклицает "О, что это только что было?"
What happened then? I felt sick. I was sick.
- Мне было плохо, меня тошнило.
What happened the other night was a huge mistake.
То, что произошло в прошлую ночь была огромная ошибка.
I heard about what happened it's a shame shame was definitely involved
Я слышал, что случилось. Это позор Позор тут явно присутствует
I know what happened to Max was not your fault.
Я знаю, ты не виноват в том, что случилось с Максом.
- The first person Abigail talks to about what happened Can't be anyone who was there when it happened.
Первым, с кем Эбигейл заговорит о случившемся не может быть тот, кто был там, когда всё произошло.
What happened to you was a...
То, что с тобой случилось не нормально.
I cannot help feeling responsible myself for what happened. He sat directly across from me and I had no idea what he was hiding.
Я не могу передать на сколько сильно я чувствую ответственность за случившееся.
I thought what happened with him was a good thing.
Я думала, ты не жалеешь о том, что между вами произошло.
- Alec was never the right choice, he never fit this image of how my life, my perfect life was supposed to be, and look what happened...
- Алек никогда не был правильным выбором, он никогда не подходил в этом образе о том, как моя жизнь, моя идеальная жизнь должна была быть, и посмотри, что случилось...
When I was little, I thought that what happened when you died was just that you were floating in the sky, do you know, by the moon.
When I was little, I thought that what happened when you died was just that you were floating in the sky, do you know, by the moon.
Despite what just happened, which, to be honest, was pretty gay, when it comes to my sexual orientation, I'm... straight.
Вопреки тому, что только что случилось, что, если честно, было весьма по лесбийски, когда речь идет о моей сексуальной ориентации, я... натуралка.
And what happened between us... that was, uh...
А то, что произошло между нами прошлой ночью... было...
I was still stinging from what happened at the wedding and then when you told me about... kissing Emma, I totally mishandled the situation.
Я ещё отходил от того, что произошло на свадьбе, и тут ты рассказал мне о том, что... поцеловал Эмму, я просто не справился с ситуацией.
What happened to the bookcase that was there?
Что случилось со шкафом, который здесь стоял?
Because so many things have happened that... what Chile used to be now seems like a ghost, as if that Chile were dead, and what was built afterwards is a kind of replica of something that's being devised in some other part of the world,
Потому что... Столько всего случилось, что... Какой страной Чили была раньше?
Actually, I was talking about what happened today out on the street.
На самом деле, я говорила о том, что произошло сегодня на улице.
See, what happened here was a breach in the main coolant line.
Смотрите, что произошло - здесь брешь в основном шланге охлаждающей жидкости.
I don't think what happened to Danny was an accident.
Я не думаю, что случившееся с Дэнни было несчастным случаем.
What happened with Lindsay's dress, it was awful.
Что случилось с платьем Линдси было ужасно.
She said she was close, very close, to finding out what really happened on that boat.
Она сказала, что она близко, очень близко к тому, чтобы выяснить, что же произошло на той яхте.
Just like what I saw here, which was this figure kind of hunched over. Everything happened so fast.
Все произошло так быстро.
Ooh, no, after what happened when the Warehouse was trying to grow, I am not taking any chances.
О, не, после того, что случилось, когда Хранилище пыталось расшириться, я не хочу испытывать судьбу.
I was only 8 and I don't remember much about what happened.
Мне было восемь, и я помню не так много о том, что произошло.
I just wanted you to know that what happened between us was real.
Я хочу что бы ты знал все, что было между нами. по настоящему.
Yes. Well, like I said, I found his journal and was hoping you could fill in the gaps and explain to me what happened that night in 1958.
Да, но, как я уже сказал, я нашёл его дневник и надеялся, что вы сможете заполнить пробелы и объяснить, что случилось той ночью в 1958.
And I fell back, staring into the noonday sun, in the mud, and barely had I registered what had happened to me, when in a burst of pure joy, the knowledge of millennia was delivered into my brain.
И я упал навзничь, в грязь, устремя взор на полуденное солнце, едва понимая, что случилось со мной, когда в порыве чистой радости, мудрость тысячелетий снизошла в мой разум.
But know this - as surely as night follows day, what happened to Dominique was destiny.
Но я знаю, так же твёрдо, как то, что ночь сменяет день, случившееся с Доминикой - это судьба.
I just explained to him what had happened between us and I told him why I was upset.
Не могли бы вы поподробнее описать разговор? Я просто объяснила ему, что случилось между нами, и сказала ему, что расстроена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]