English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What happened to me

What happened to me translate Russian

2,095 parallel translation
If they don't know you're here, they don't know what happened to me, either.
Если они не знают, что ты здесь то, тогда они не знают что произошло со мной.
It was about what happened to me the day I was born.
Все дело в том, что со мной случилось в день, когда я родился.
"What happened to me?"
Что случилось со мной?
he deserves to know what happened to me.
Он не знает, что я жива. Но заслуживает знать, что случилось.
- I don't know what happened to me in there.
Прости, не знаю, что это за фигня со мной была.
You would not believe what happened to me last night.
Не поверите, что со мной приключилось вчера ночью.
Hold it, I was on that boat too, what happened to me?
Эй, стой! Ну, а я, интересно, куда делся?
I don't know what happened to me.
Я не знала, что со мной случилось.
When I manage to forget what happened to me, when there are no mirrors, and no people that reminds me,
Когда мне удается забыть что произошло со мной, когда нет зеркал и людей, которые напоминают об этом,
That's just what happened to me during my depression.
Со мной было то же самое во время депрессии.
What happened to me?
Что со мной случилось?
Are you going to explain what happened to me?
Ты собираешься объяснить, что со мной произошло?
I did this whirlwind romance, got totally swept away, And look what happened to me.
У меня был такой бурный роман, он полностью меня поглотил, и смотри, что случилось со мной.
What happened to me in there?
Что там со мной произошло?
Just as what happened to me wasn't mine.
Как и то, что случилось со мной, не моя.
Look what happened to me.
Видишь, что произошло со мной.
I know you've been trying to tell me about what happened that night for a long time.
Я знаю ты пытался рассказать мне о том, что случилось в тот вечер, много раз.
Are you ready to tell me what happened, governor?
Вы готовы рассказать мне, что случилось, губернатор?
What's happened to me?
Что это со мной?
What exactly happened? Why can't you wait for me to sit first?
что до офиса не потерпит?
You ever going to tell me what happened between you two?
Ты мне когда-нибудь расскажешь, что произошло между вами?
He barely talks to me, and I can't figure out what happened.
Он с трудом со мной разговаривает, я не могу понять, что произошло.
All these years I blamed myself for what happened to her, and you have things... actual things that could have given me answers.
Все эти годы я винила себя в том, что с ней произошло, а у тебя есть вещи... вещи, с помощью которых я могла бы узнать правду.
I know you're not to blame, just tell me what happened.
Я знаю, ты не виноват. Скажи, что случилось.
Okay... if you don't tell me what happened between you and Diane, then I'm just gonna have to believe the rumors.
Ладно... если ты не скажешь мне что произошло между тобой и Даяной, тогда мне просто придется поверить сплетням.
So the two of you knock your heads together, get back to me with your official version about what happened by the end of the shift.
Так что напрягите свои головки и до конца смены принесите официальную версию того, как это случилось.
What happened was I had to do everything myself because you wouldn't lift a finger to help me!
Мне пришлось делать все самой, потому что ты и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь. Вот что произошло!
How can something like this happened? What the hell, old man? You sent me to find the truth but you left me to die.
Как это возможно? Старик?
So, what, you just happened to pick me, or you got orders to set me up on purpose?
Ну, так что же, случайно меня выбрал... или у тебя был приказ меня подставить?
You see, I knew... from being Catholic what happened to boys like me.
Понимаешь, будучи католиком я знал, что происходит с мальчиками, как я.
No one could ever tell me what happened to him.
Никто мне так и не ответил, что же с ним случилось.
Can you tell me what happened to your head?
Can you tell me what happened to your head?
Tell me what happened to you.
Скажи мне, что с тобой случилось.
Hey. guys. you are not gonna believe what just happened to me.
Ребята, вы не поверите, что сейчас со мной произошло.
You tell me what happened to her, or I'll kill you with this spoon.
Рассказывай, кто убил ее или я убью тебя вот этой ложкой.
I don't want to happen to me what happened to this guy.
Не хочу, чтобы со мной произошло то же, что с этим парнем.
Tell to me what happened.
Скажите же мне, что случилось.
Mist coming in- -Like something is brewing, about to begin- -Can't put me finger on what lies in store- -But I feel what's to happen, all happened before- -
Судя по мгле это бриз перемен. Понять не могу, что ждёт теперь нас. Но если подумать - всё уж было не раз. * * - "Мэри Поппинс" 1964
And the other half are phoning me wanting to know what happened.
А другая половина названивает мне, желая выяснить, что произошло.
When my father sees me, the first thing he's going to ask is what happened to my hand.
Когда меня увидит отец, первым делом он спросит, что случилось с моей рукой.
What, it never happened to me?
Что, со мной такого не происходило?
Tell me... Signor Saltarelli, when you went back to Signor da Vinci's studio, what happened?
Скажите, сеньор Сальтарелли, когда вы вернулись в мастерскую сеньора да Винчи, что произошло?
And what happened to the last man who tried to pen me up in Florence?
И что стало с последним, кто пытался загнать меня в угол во Флоренции?
What happened to, " You're living with me now.
А как же твои слова :
No. Please tell me you can fix what happened to the children.
Пожалуйста, скажи мне, что ты сможешь исправить то, что случилось с детьми.
You want to tell me what happened?
Расскажешь мне, что случилось?
So you are going to tell me what happened.
Ты мне расскажешь обо всём, что случилось.
So, are you going to tell me what happened last night?
Итак, ты расскажешь мне, что случилось прошлой ночью?
Yeah, I get that he wants to keep me safe because of what happened, but I wanna keep moving forward.
Да, я знаю, что он пытается оградить меня от опасности после всего случившегося, но я хочу жить дальше.
- Just leave me alone! - I just want to know what happened to my brother, okay?
- Я просто хочу знать что случилось с моим братом.
What happened to you has saddened me.
То, что произошло с тобой опечалило меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]