English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With that thing

With that thing translate Russian

3,039 parallel translation
How good are you with that thing?
У вас хороший навык обращения с этой штукой?
What are you planning on doing with that thing?
И что вы собираетесь с ней делать?
Then it- - then it's a one... or at least it was before he started probing it with that thing!
И она... и она и есть единица или по крайней мере была, до того, как он начал делать пробы этой штукой.
Hey, careful with that thing!
Эй, по-легче с этой штукой!
What are you gonna do if you find it with that thing on your ankle?
Что ты будешь делать, если найдешь его, с учетом той штуки на щиколотке?
Really? You're still working with her after that whole knife-fight thing?
Ты с ней ещё работаешь после той драки с ножами?
Well, that is the kind of thing I would know with a fake ID.
Будь у меня поддельные документы, я бы это знала!
I hate to disappoint you. I realize that's your thing, and I'm sorry if this leaves you out of the mix, but what happened to us had nothing to do with... Copulation.
Не хочу вас расстраивать, вы же спец по сексу, и простите, что у нас всё не по вашей части, но наша проблема никак не связана с... соитием.
Oh, that thing with the hockey.
А, эта фигня про хоккей.
Fought with, had an affair with, that kind of thing.
Ссорились, имели роман, вещи такого рода.
You might get away with that sort of thing at the Admiralty.
Такое сходит с рук только в Адмиралтействе.
You know, I had a feeling you'd be arriving any day because they didn't seem that bothered with me anymore and I had begun to suspect that they were going to replace me with the real thing.
" ы знаешь, € предвидел твой приезд. ѕоскольку мне уже не удел € ли столько внимани €, € подозревал, что мен € собираютс € заменить на насто € щего.
Well, if you've found the right one, the person that you click with, it's the best thing in the world.
— Если ты нашёл правильного человека, который дополняет тебя, это дорогого стоит.
That is the thing with Sherlock, it's always the unexpected.
В этом весь Шерлок. Неожиданность — его конёк.
That's the thing with women.
Это типично для женщин.
One thing I really respect about you, why I fuck with you for real, son, is that you won't let the industry box you in.
Я уважаю тебя за то, что ты не позволяешь индустрии ограничивать тебя.
Now, the thing is, there's a young woman staying with them, who has them believing that she's a spirit medium.
Дело в том, что сейчас у них остановилась девушка, которая заставила их поверить, что она медиум.
Why do you do that thing with your face?
Почему ты так делаешь лицом?
The only thing I know for certain is that you don't know what you're dealing with.
Да вы вообще не знаете, с чем столкнулись.
That spooky thing, that thing with the birds.
Эту жуткую вещь с птицами.
I'll tell you an amazing thing that happened with that room.
Говорю же, с этой комнатой происходили потрясающие вещи.
Sometimes this idea can be the smallest thing in the world, a little flame that you hunch over and cup with your hand and pray will not be extinguished by all the storm that howls about it.
Порой эта идея может быть мельчайшей деталью, маленьким огоньком, который ты поймал и держишь у себя в руке, молясь, чтобы он не был потушен окружающим тебя штормом.
It's just one more thing that I can't share with the man that I love.
Это еще одна вещь, которой я не могу поделиться с мужчиной, которого люблю.
That was the greatest thing I've seen on a computer that I can talk about with you in the room.
Это была самая крутая вещь, которую я когда-либо видел в компьютере. о которой я могу поговорить с тобой в этой комнате.
Right, you got that whole thing with the mother of your other kid.
Ну да, ты там разруливаешь с матерью своего другого ребёнка...
That was not a smart thing you did back there with the car.
Ты совершила глупость там на парковке.
Thing about people with secrets is, there's always a part of them that needs to talk.
Дело в том, что когда у людей есть секреты, какая-то их часть всегда хочет выговориться.
But when that happens..... when it's all over... .. I just want to be able to walk towards the pavilion thing, you know... .. with my head held high.
Но когда такое происходит... когда всё заканчивается... я лишь хочу иметь возможность пойти в раздевалку, знаешь... с высоко поднятой головой.
- You know, it was a good thing that I wasn't up on those gallows with you.
- Знаешь, тебе повезло, что меня не было рядом с той виселицей рядом с тобой.
That's the trouble with a little knowledge. It's a dangerous thing.
Вы уверены, что справитесь, но на деле это не так.
The thing is, she was supposed to be running with you that night.
Дело в том, что она должна была бегать с тобой тем вечером
You know, it's one thing for Jeremy to say that you should stay with me, but you can't.
Ты знаешь одно дело для Джереми сказать, что ты должен остаться со мной, но ты не можешь.
I was in here with Ali and we were fighting and the next thing I know is that I'm out by the barn, telling the girls that she's missing and I thought I heard her scream.
И мы ругались, а потом я помню, что стою возле амбара и говорю девчонкам, что Эли пропала и что я слышала её крик.
Invented stories girls so we thought that with some thing was happening.
Он изобретал истории о подружках, чтобы мы думали, будто он с кем-то встречается.
In fact, the only thing that made Jessica feel special anymore was hooking up with super-hot guys.
Единственное, что позволяло Джесс почувствовать себя особенной это цеплять супер-сексуальных парней.
I'm sure I'm being unfair to you, but you need to understand that ever since Malcolm went to jail, I've had this thing inside me that's screaming that there's no justice in this world, and you're in there with all your theatrical flourish, defending him, and I know he's committed a crime.
Я уверена, что несправедлива к тебе, но ты должен понять, что с тех пор, как Малькольм попал в тюрьму, что-то внутри меня кричит, что нет справедливости в этом мире, и вот ты там всеми своими театральными жестами
- I can do that thing with your balls.
Замучу ту штуку с яйцами.
And then there was that thing with your boss about me opening up my own place.
А после этот разговор с твоим боссом, что я хочу открыть салон.
Whether we march with banners or without, the important thing is that we march together, all of us.
Не важно, с плакатами или без. Главное, что мы идем вместе. Все мы.
But no, that's the thing, because anything that has to do with, 200 hundred years ago, you are a Wikipedia entry.
Неправда, потому что всё, что имеет отношение к двухсотлетним историям ты помнишь наизусть.
'Cause without this thing on my arm, that Blade's nothing but a hunk of bone with teeth.
Потому что без этой вещи на моей руке так Клинок это просто кусок кости с зубьями.
The one thing in this world I am sure of is that I don't have to go with you anywhere ever again.
Уж в одном-то я точно уверена, я больше не обязана ходить с тобой куда бы то ни было.
The hardest thing that I've had to really deal with in my life is just trying to convince my family about my gaming career.
Уговорить семью дать мне добро на игровую карьеру было сложнее всего в моей жизни.
He obviously knew I sometimes do business for you, because he wanted me to set up a meeting with my contact at MI5 and say I'd heard about some big KGB thing that was going to happen.
Он точно знал, что я на вас иногда работаю, потому что велел встретиться с моим связным в МИ-5 и сказать, что я слыхал о том, что КГБ что-то затевает.
I'm... The one thing I salvaged from that debacle with Anna is an affection for you.
Я просто очень боюсь, что потеряю его.
The role in the community is they are the biggest celebrities. They are the biggest draw to these conventions because people want to have that kind of, like, one on one with the closest thing there is to the characters.
Актеры озвучки самые известные в сообществе, и они привлекают людей идти на собрание, потому что люди хотят что-то наподобие встречи один на один с теми, кто настолько близок к их любимым персонажам.
And since this thing with Zack will probably just go away soon, anyway, I don't feel the need to put my relationship through that.
И всё это общение с Заком скорее всего скоро закончится, в любом случае, я не считаю нужным тем самым проверять наши отношения на прочность.
Let him go back to Australia because the thing that brought him here, uh, slept with a co-worker, got pregnant with his baby, nearly died, and then, what, chose the other guy?
Дать ему уехать в Австралию, потому что та штучка, что притащила его сюда, переспала с коллегой, забеременела от него, чуть не умерла, а затем выбрала другого парня?
That little thing you just did with your eyebrow--it's a tell.
То небольшое движение бровью... оно сказало.
I'd lie in the middle of the road, looking up at the stars, having conversations with people like you, trying to convince myself that killing them was a bad instinct and that sparing their lives was the right thing to do.
Я лежал на дороге, смотрел на звезды, общался с такими, как ты, пытаясь убедить себя, что убивать их - плохо, а правильней было бы сохранить им жизнь.
I appreciate it, I do, but you know I'm on edge because of the whole Tyler-Klaus thing, so you are pretending that breaking up with Damon was no big deal.
Я ценю это, правда, но ты знаешь, что я на грани из-за всей ситуации с Тайлером-Клаусом, так что ты притворяешься, что разрыв с Деймоном это ничего особенного.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]