English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You had no choice

You had no choice translate Russian

289 parallel translation
You had no choice.
У вас не было выбора.
You had no choice.
У тебя не было выбора.
You had no choice.
- У тебя не было выбора.
You had no choice.
У вас не было иного выбора.
Zeke says that hayseed should've never drawn on you. He says you had no choice.
" ик говорит, что тот засранец не должен был приставать к тебе ќн говорит у теб € не было выбора
YOU HAD NO CHOICE!
У Вас не было выбора!
You had no choice, love. I did.
- У тебя не было выбора, дорогая.
I know you had no choice.
Я знаю, у тебя не было выбора.
Clara, you had no choice but to become a thief in order to save the hospital, right?
Мисс Клара, вы воруете, чтобы спасти больницу, хоть вам и противно, да?
- As if you had no choice? There's a moment.
Есть же момент, минута выбора :
Then you had no choice.
Ты не мог иначе.
You had no choice but to go with your passion.
Тебе ничего не оставалось, кроме как предаться эмоциям.
You had no choice.
У тебя не было выбора
- You had no choice but to kill him.
- У тебя не было выбора.
You left me no choice so I had to stow away in Fate's car.
А вы не оставили мне выбора, поэтому мне пришлось улизнуть оттуда в машине Фэйта.
She knew that for you the choice was already made. But I had no choice to make.
Мне нечего было выбирать, она ушла от меня.
We had no choice in that matter and you know it.
- У нас нет вь? бора, ть? знаешь.
Would you believe it, I had no choice.
Пожалуйста, поверьте, у меня не было выбора.
"But, of course, as I needed new prey... " I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, " invite them to drink, eat, anyway, as you know...
" Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь,
I had no choice, you see.
У меня не было выбора!
* Papa, don't you know I had no choice?
* Папа, ты знаешь, что у меня не было выбора
If you had your choice of all the ladies present... in whose arms would you spend the night? No.
Если бы Вы могли выбирать из присутствующих дам, то в чьих объятиях хотели бы провести ночь?
Those people you had written off as a liability. Sometimes there is no choice.
Тот самый, который вы использовали, как пушечное мясо.
You put me in a position where I had no choice.
Ты поставила меня в положение, когда у меня нет выбора.
No, I need you guys to understand I had no choice here.
Нет, мне надо, чтобы вы поняли, что у меня просто нет другого выхода.
I had no choice but to deny you access to your memories of those events.
У меня не было выбора, кроме как запретить вам доступ к воспоминаниям об этом событии.
I hope you understand, I had no choice.
Я надеюсь, вы понимаете. У меня не было выбора.
I mean, seriously, it's a very, very bad choice. We know, I just thought you had hidden depths. No.
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
"You tell that mayor... " that the casino stays open, no question "... but that the mayor had a choice.
" Скажи этому мэру что казино будет работать, и это не обсуждается.
You know I had no choice.
Ты знаешь, что у меня не было выбора.
When you showed up at my fraternity party in that blue dress, I had no choice.
Когда ты появилась на вечеринке моего братства в том голубом платье, у меня не осталось выбора.
I had no choice. Weren't you surprised to see Frédéric Auger here?
Фредерик Оже, кажется, ваш друг?
If you had to choose. If you were forced to make a choice. If there was no other...
Но если бы вам все же пришлось выбрать одного из них...
- I had no choice. - Of course you didn't.
- У меня не было выбора.
I had no choice, you know. She was, after all, a common criminal.
- Я должен был так поступить, ведь она всего лишь преступница...
"Your mother never even wanted to have you " It was too late, so she had no choice "
"Твоя мать вовсе не хотела тебя рожать, но было уже поздно, и ей пришлось".
Now, Sean, you know she had no other choice.
Сейчас, Шон, знаешь, у нее не было никакого выбора.
And you can't blame us, because we had no choice.
Вы не можете винить нас, потому что у нас не было выбора.
I had no choice! - How much have you got on it?
- Сколько ты поставил?
You know I've had no choice.
Ты же знаешь, у меня не было выбора.
She was so sure I'd be the one to find you, I had no choice.
Она была так уверена, что я один из тех, кто ищет тебя, что у меня не было выбора.
I know it sounds crazy, it kind of is crazy, but sometimes you do crazy things when you have no choice, and I had no choice.
Я знаю, звучит безумно. Совершенно дико, но иногда деалешь дикие вещи, когда выбора нет, и у меня не было выбора.
I'm sorry, but you know I'd only come here if I had no other choice.
Я извиняюсь, но ты знаешь, что я бы пришла сюда только если бы у меня не было других вариантов.
Don't do it! I had no choice. I thought that if I didn't kill at least one person, you wouldn't believe me.
Стой! Поэтому это было неизбежно.
You were there pappu, i had no choice, he was going back to america. I though music release would stop him.
Ты был там Паппу, у меня не было выбора, Он собирался вернутся в Америку я полумал что релиз музыки остановит его.
Unfortunately, we had no choice but to disqualify you this time.
У нас не было выбора, кроме как дисквалифицировать вас на этот раз.
I had no choice. It was all I had left, same as you.
У меня не было выбора, потому что это единственное, что нам остается.
I had to, I had no choice. Neither do you.
У тебя нет выбopa, Ричи!
like you, that we had no choice, but -
Тоже думал, что выбора не было.
- We had no choice but to attack. You were building warships, they needed to be neutralized.
У нас не было другого выбора, кроме как напасть на вас, вы строите военные корабли, их нужно было уничтожить.
I'm sorry I blurted it, but I c... you never have time to talk, so I-I kinda had no choice but to blurt.
Извини, что я так сразу, но.... у тебя никогда нет времени, так что у меня вроде и выбора не оставалось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]