English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You had a vision

You had a vision translate Russian

86 parallel translation
You had a vision, Emissary.
У вас было видение, Эмиссар.
You had a vision?
У тебя было видение?
You had a vision about the love of your life. Okay.
Ты увидела в видении....... любовь всей своей жизни.
- You had a vision, didn't you? - Yeah.
- У тебя было видение, не так ли, сладкая?
- You had a vision, Majesty?
- У вас было видение, Ваше Высочество?
- You had a vision?
- У тебя было видение? - Да.
- You had a vision.
- У тебя было видение?
So, you had a vision that something terrible has either happened, is happening, or will happen to a patient in Darkplace?
Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
You had a vision, remember?
Нужно было видение. Вы помните?
In other words, you're investigating this because you had a vision of investigating this.
Другими словами, вы расследуете это по причине того, что у вас было видение этого расследования.
You had a vision and you let them change it because you didn't believe in yourself.
У тебя был образ, а ты позволил им его изменить, потому что ты не верил в себя.
. You told the cops that you had a vision of me in a bar.
Ты сказала копам, что в твоём видении я был в том баре.
You had a vision.
У тебя есть свой взгляд.
You had a vision at a diplomat's residence.
У тебя было видение о доме дипломата.
Look, you had a vision your first time.
Слушай, у тебя было видение в первый же раз.
You had a vision.
Ты давно мечтал.
But you had a vision, yeah?
Но у тебя было видение, да?
You had a vision of her just ripping out my heart, huh?
У тебя было видение о том, как она разбивает мне сердце?
Lassiter said you had a vision of Herb with Michael Damian, but you had this receipt, so you knew Herb would be there, right?
Лэсситер сказал, что у тебя было видение, что Херб у Майкла Дамиана, но у тебя была эта квитанция, так что ты знал, что Херб там будет, да?
Lassiter said you had a vision.
Лэсситер сказал, что у тебя было видение.
You had a vision.
У тебя было видение.
Emmet, you had a vision.
Эммет, у тебя было видение.
When we wrote my first article together, when we talked about my Echoes, I had the vision of a life that brought work and sentiment together in a rare and happy collaboration. I dared to hope that such a prospect might be pleasing to you also.
Когда мы писали нашу первую статью, когда я говорил с вами о моей колонке, "Эхо" я думал о жизни, где работа и чувства идут рука об руку, о счастливом содружестве и я надеялся, что такая жизнь и вам придется по душе.
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
The lady had a vision are you sure?
Будем открывать? У леди было видение
Or after a while, you passed out and had a vision.
Либо через некоторое время вы теряли сознание и наблюдали видения.
I had a vision of you.
У меня было видение о тебе.
You must have had a vision.
Должно быть, тебе привиделось.
Look, I just had this vision of you, of a kid, coming back from the war inured to the killing, not able to get work, isolated.
Послушай, я только что представил тебя малолетним, как только ты вернулся с войны, приученный убивать, не в состоянии найти работу, одинокий.
Lars had a very good vision, at the time, of where he saw that particular... you know, the metal music going.
Ларс имел очень хорошее представление обо всём этом, в то время он видел мельчайшие детали... Понимаете, они делали металл, потому что он мог видеть это ушами Европы и глазами, может быть.
That's why you had double vision, which is why you got hit, which is why you have a concussion, which is why you have night terrors.
Поэтому у тебя двоилось в глазах, и поэтому тебя ударили, поэтому у тебя сотрясение, и поэтому у тебя ночные кошмары.
I had a vision of you too, when you grabbed me in the hallway.
У меня было видение и на счет тебя, в школе, на лестнице.
The way you pull this off, Steve, we had this vision for this for a long time, didn't we?
То, как тьı это проделал, у нас давно бьıла идея для этого.
I had a vision of the Teacher and I said to Him, "Lord, I see you now in this vision"
Мне было видение Учителя. И я сказала Ему : "Господи, вот я вижу тебя".
I was kind of hoping you'd had a vision, about how all this will be over soon.
Я надеялась, что у тебя будет видение о том, как скоро это все кончится.
Had you vision as well as sight, you would recognize within me not only a man, but an institution and the future as well.
Будь у вас помимо зрения прозрение, вы бы увидели во мне представителя власти и ваше будущее.
- Max, I've just had a vision of you serving Kenny a latte at Starbucks.
Макс, мне только что было видение.
I remember thinking I had a special kind of vision that allowed me to see things that you couldn't see.
Я думал, что у меня особый взгляд на вещи который позволял мне видеть то, что невидимо для вас.
I had a vision you might find interesting.
У меня было видение которое вас заинтересует.
Have you ever had a vision?
У тебя когда-нибудь были видения?
You had a vision, right?
Тебе было видение?
You see, legend has it that on her deathbed, St. Teresa of Avila had a vision of a jewel that would usher in an era of peace and harmony.
Как гласит легенда, перед смертью у святой Терезы Авильской было видение о сокровище, которое ознаменует пришествие мира и гармонии.
I've already had a vision of exactly what you will discover in Aydindril.
У меня уже было видение о том что ты обнаружишь в Эйдиндриле.
I had this vision in me head of a place where, you know, Jesus was knocking about on a donkey.
У меня был образ в голове места, где, знаете, Иисус гонял на осле.
And he saw this place, and he had a vision, you know, and it was crazy, you know, it truly was crazy.
Он увидел это помещение и сразу всё представил, Это было сумасшествие, полное сумасшествие.
Because I have had a vision of other staffers taking huge pay cuts so that you could bring in a big shot like Crock.
Потому что у меня было видение, что другим сотрудникам сильно сократили зарплату, повысив её Кроку.
You know, when I fell, I had a vision of you striking that man.
Ты знаешь, когда я упала, в своем видении я видела как ты ударил того человека.
I had a vision, you in danger.
Мне приснилось, что ты в опасности.
You know when I was pregnant with you, Nic had a vision that he was holding a baby and the baby was peeing on him and the pee was coming out as one red silk ribbon after the other.
Знаешь... когда я была беременна тобой, у Ника было видение, будто он держал ребёнка, и ребёнок описал его, и его моча походила на красную шёлковую ленту.
i just had a vision of you leaving this chair and getting seriously injured.
Мне было видение, если встанешь со стула, получишь сильное повреждение.
You've had a vision.
У тебя было видение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]