You had a vision translate Russian
86 parallel translation
You had a vision, Emissary.
У вас было видение, Эмиссар.
You had a vision?
У тебя было видение?
You had a vision about the love of your life. Okay.
Ты увидела в видении....... любовь всей своей жизни.
- You had a vision, didn't you? - Yeah.
- У тебя было видение, не так ли, сладкая?
- You had a vision, Majesty?
- У вас было видение, Ваше Высочество?
- You had a vision?
- У тебя было видение? - Да.
- You had a vision.
- У тебя было видение?
So, you had a vision that something terrible has either happened, is happening, or will happen to a patient in Darkplace?
Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
You had a vision, remember?
Нужно было видение. Вы помните?
In other words, you're investigating this because you had a vision of investigating this.
Другими словами, вы расследуете это по причине того, что у вас было видение этого расследования.
You had a vision and you let them change it because you didn't believe in yourself.
У тебя был образ, а ты позволил им его изменить, потому что ты не верил в себя.
. You told the cops that you had a vision of me in a bar.
Ты сказала копам, что в твоём видении я был в том баре.
You had a vision.
У тебя есть свой взгляд.
You had a vision at a diplomat's residence.
У тебя было видение о доме дипломата.
Look, you had a vision your first time.
Слушай, у тебя было видение в первый же раз.
You had a vision.
Ты давно мечтал.
But you had a vision, yeah?
Но у тебя было видение, да?
You had a vision of her just ripping out my heart, huh?
У тебя было видение о том, как она разбивает мне сердце?
Lassiter said you had a vision of Herb with Michael Damian, but you had this receipt, so you knew Herb would be there, right?
Лэсситер сказал, что у тебя было видение, что Херб у Майкла Дамиана, но у тебя была эта квитанция, так что ты знал, что Херб там будет, да?
Lassiter said you had a vision.
Лэсситер сказал, что у тебя было видение.
You had a vision.
У тебя было видение.
Emmet, you had a vision.
Эммет, у тебя было видение.
When we wrote my first article together, when we talked about my Echoes, I had the vision of a life that brought work and sentiment together in a rare and happy collaboration. I dared to hope that such a prospect might be pleasing to you also.
Когда мы писали нашу первую статью, когда я говорил с вами о моей колонке, "Эхо" я думал о жизни, где работа и чувства идут рука об руку, о счастливом содружестве и я надеялся, что такая жизнь и вам придется по душе.
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
The lady had a vision are you sure?
Будем открывать? У леди было видение
Or after a while, you passed out and had a vision.
Либо через некоторое время вы теряли сознание и наблюдали видения.
I had a vision of you.
У меня было видение о тебе.
You must have had a vision.
Должно быть, тебе привиделось.
Look, I just had this vision of you, of a kid, coming back from the war inured to the killing, not able to get work, isolated.
Послушай, я только что представил тебя малолетним, как только ты вернулся с войны, приученный убивать, не в состоянии найти работу, одинокий.
Lars had a very good vision, at the time, of where he saw that particular... you know, the metal music going.
Ларс имел очень хорошее представление обо всём этом, в то время он видел мельчайшие детали... Понимаете, они делали металл, потому что он мог видеть это ушами Европы и глазами, может быть.
That's why you had double vision, which is why you got hit, which is why you have a concussion, which is why you have night terrors.
Поэтому у тебя двоилось в глазах, и поэтому тебя ударили, поэтому у тебя сотрясение, и поэтому у тебя ночные кошмары.
I had a vision of you too, when you grabbed me in the hallway.
У меня было видение и на счет тебя, в школе, на лестнице.
The way you pull this off, Steve, we had this vision for this for a long time, didn't we?
То, как тьı это проделал, у нас давно бьıла идея для этого.
I had a vision of the Teacher and I said to Him, "Lord, I see you now in this vision"
Мне было видение Учителя. И я сказала Ему : "Господи, вот я вижу тебя".
I was kind of hoping you'd had a vision, about how all this will be over soon.
Я надеялась, что у тебя будет видение о том, как скоро это все кончится.
Had you vision as well as sight, you would recognize within me not only a man, but an institution and the future as well.
Будь у вас помимо зрения прозрение, вы бы увидели во мне представителя власти и ваше будущее.
- Max, I've just had a vision of you serving Kenny a latte at Starbucks.
Макс, мне только что было видение.
I remember thinking I had a special kind of vision that allowed me to see things that you couldn't see.
Я думал, что у меня особый взгляд на вещи который позволял мне видеть то, что невидимо для вас.
I had a vision you might find interesting.
У меня было видение которое вас заинтересует.
Have you ever had a vision?
У тебя когда-нибудь были видения?
You had a vision, right?
Тебе было видение?
You see, legend has it that on her deathbed, St. Teresa of Avila had a vision of a jewel that would usher in an era of peace and harmony.
Как гласит легенда, перед смертью у святой Терезы Авильской было видение о сокровище, которое ознаменует пришествие мира и гармонии.
I've already had a vision of exactly what you will discover in Aydindril.
У меня уже было видение о том что ты обнаружишь в Эйдиндриле.
I had this vision in me head of a place where, you know, Jesus was knocking about on a donkey.
У меня был образ в голове места, где, знаете, Иисус гонял на осле.
And he saw this place, and he had a vision, you know, and it was crazy, you know, it truly was crazy.
Он увидел это помещение и сразу всё представил, Это было сумасшествие, полное сумасшествие.
Because I have had a vision of other staffers taking huge pay cuts so that you could bring in a big shot like Crock.
Потому что у меня было видение, что другим сотрудникам сильно сократили зарплату, повысив её Кроку.
You know, when I fell, I had a vision of you striking that man.
Ты знаешь, когда я упала, в своем видении я видела как ты ударил того человека.
I had a vision, you in danger.
Мне приснилось, что ты в опасности.
You know when I was pregnant with you, Nic had a vision that he was holding a baby and the baby was peeing on him and the pee was coming out as one red silk ribbon after the other.
Знаешь... когда я была беременна тобой, у Ника было видение, будто он держал ребёнка, и ребёнок описал его, и его моча походила на красную шёлковую ленту.
i just had a vision of you leaving this chair and getting seriously injured.
Мне было видение, если встанешь со стула, получишь сильное повреждение.
You've had a vision.
У тебя было видение.
you had me at 66
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had your chance 121
you had it 22
you had 116
you had me worried 35
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had your chance 121
you had it 22
you had 116
you had me worried 35