English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You haven't changed

You haven't changed translate Russian

597 parallel translation
You haven't changed.
Ничегошеньки ты не изменился.
Hm-hm. But you haven't changed much, have you?
Но вы ничуть не изменились, не так ли?
You haven't changed.
Ты не изменился.
You haven't changed!
Вы не изменились!
You haven't changed your mind about King, have you?
Ты же не передумала на счёт Кинга, так ведь?
You haven't changed a bit since our last barbecue at Twelve Oaks... where you sat under a tree surrounded by dozens of beaus.
Вы ничуть не изменились с того дня в Двенадцати Дубах когда вы сидели в окружении дюжины поклонников.
Oh, I didn't know it had been changed. I hope you haven't been to too much trouble.
О, я не знала, что тут что-то изменили.
You haven't changed your mind, by any chance, Mr. Matuschek?
Вы случайно не передумали, мистер Матучек?
- You haven't changed.
- Ты ничуть не изменился.
You haven't changed a bit.
Ты не изменился.
You still haven't told me what changed your mind.
Вы все еще не сказали, что заставило Вас передумать.
No sled? Uncle Billy, you haven't changed a bit.
Дядя Билли, ты не изменился.
- You haven't changed.
- Ты совсем не изменилась.
You've changed your mind about me, haven't you?
Вы изменили ваше мнение обо мне, не так ли?
You haven't changed, the same old Charles.
Совсем не изменился! - Старый добрый Шарль!
Glad to see you haven't changed, Georges.
Время идет, а ты ничуть не изменился.
- You haven't changed then?
- Значит, ты не изменился?
You haven't changed, Steven.
Стивен, ты не изменился.
You haven't changed.
Ты не изменилась.
Oh Elwood, you haven't changed.
- Элвуд, ты не изменился.
Haven't you yourself changed?
- Разве вы сами не изменились?
Well, you haven't changed at all.
Ты совсем не изменилась.
You haven't changed at all.
Вы совсем не изменились.
- But I don't want you to lie to yourself. - But I haven't changed, Michael.
Я не хочу, чтобы ты лгала самой себе.
You're in love with me. You've always been in love with me. - You haven't changed.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
- You haven't changed too much.
А ты не изменился.
But you haven't changed at all.
Но вы нисколько не изменились.
You haven't changed at all, Johnny.
Ты совсем не изменился, Джонни...
You haven't changed a bit.
Ты нисколько не изменился.
You haven't changed either.
Ты тоже не изменилась.
- You haven't changed a bit!
- Ты нисколько не изменилась!
Oh, you mean i haven't changed?
Вы хотите сказать, что я не изменился?
- You haven't changed since...
Ты не изменилась с первого дня, как я...
You haven't changed, Gasparine.
Вы нисколько не изменились, Гаспарина.
You haven't changed a bit.
- Ты не изменилась. - Скажешь тоже.
- Sure. You haven't changed.
- Да, ты не изменился.
At least you haven't changed.
Ты не изменился.
You haven't changed much.
А ты не очень-то изменился.
You, at least, haven't changed.
Вы, по меньшей мере, не изменились.
- You haven't changed, have you?
- А вы совсем не изменились, не так ли?
You haven't changed since Athens.
Привет, Кит. Ты не изменился с Афин.
You haven't changed.
А ты совсем не изменился.
You haven't changed.
Ты не меняешься.
You haven't changed a bit.
Ты ничуть не изменилась.
No, no, you haven't changed.
Нет, ты не изменилась.
You haven't changed.
Вы ничуть не изменились.
I haven't seen you for so long ; you have changed... and not for the worse
Сколько лет я тебя не видела. Ты сильно изменилась И не к худшему.
Haven't you noticed that Samantha has changed lately?
Неужели вы не заметили как изменилась Саманта в последнее время?
You haven't changed, you only look me up when you're in love.
Ты не изменилась, ты находишь меня тогда, когда влюбляешься.
Just as friendly as ever! You haven't changed.
Ты любезен по-прежнему, ничуть не изменился.
- You haven't changed a bit, have you?
Ты ничуть не изменился.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]