English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You mustn't worry

You mustn't worry translate Russian

52 parallel translation
You mustn't worry about him.
Не стоит волноваться.
You mustn't worry.
Можешь не беспокоиться.
You mustn't worry about old Maxim and his moods.
Тебе не стоит волноваться по поводу настроений Максима.
You mustn't worry.
Ты не должен беспокоиться.
Now you mustn't worry about Elwood.
Не беспокойся за него.
Susan, you mustn't worry, you know.
Сьюзен, ты не должна беспокоиться
That's why I said you mustn't worry about me, but if you like, you can keep me company.
Я поэтому говорила, что вы не должны думать обо мне, но, если хотите, можете составить мне компанию.
You mustn't worry.
Не стоит волноваться.
You mustn't worry.
Не стоит огорчаться.
So you mustn't worry about me.
Так, что не волнуйся.
But you mustn't worry.
Вам не следует волноваться.
You mustn't worry, though.
Не тужи, дружок.
- You mustn't worry about hurting me.
- Не волнуйтесь обо мне.
You mustn't worry so much when I'm late.
Не стоит так беспокоиться, если я немного опаздываю.
Darling, you mustn't worry so.
Дорогой, ты не должен так беспокоиться.
You mustn't worry about the mundane problems that might arise in a three-way life.
Я... он и тьι! И нам совсем бы не пришлось волноваться в случае любовньιх треугольников.
And you mustn't worry.
Вы не должны беспокоиться.
You mustn't worry.
Беспокоиться не о чем.
- You mustn't worry about Cecily not turning up.
Не нужно беспокоиться о том, что Сесили не пришла.
You mustn't worry about him.
Не волнуйтесь за него.
'So, you mustn't worry. This police visit...'
Нет, не видел.
But you mustn't worry.
Не беспокойтесь.
Now listen, you mustn't worry about what people are going to say, okay?
Послушайте, Вы не должны беспокоиться о что люди скажут, ладно?
- Oh, you mustn't worry. I-I'm something of a Bohemian myself.
Не беспокойтесь, я сама склонна к богемному стилю.
- You mustn't worry, Amos.
- Не стоит волноваться, Эймос.
You mustn't worry about Gertrud.
Вы не должны волноваться о Gertrud.
And since you don't need to worry, you mustn't have cancer.
И раз вам не нужно волноваться, у вас не должно быть рака.
You mustn't worry about anything.
Тебе не нужно ни о чем беспокоиться.
I don't know what I thought, but you mustn't worry.
Я не знаю, о чем я думала, но тебе не стоит волноваться.
You mustn't worry about him, Daisy.
- Не нужно беспокоиться о нем, Дейзи.
You mustn't worry about all that for the moment now, William.
Ты сейчас не должен беспокоиться об этом, Уильям.
You mustn't worry.
Не переживай за меня.
You mustn't worry.
Не волнуйся.
But you mustn't worry about it.
Но ты не должен переживать об этом.
You mustn't worry so.
- Ты не должен так волноваться.
You mustn't worry about such things.
Ты не должна волноваться о таких вещах.
You mustn't worry about anything else.
Ты не должна беспокоиться ни о чем другом.
You mustn't worry.
Вам не стоит за нас волноваться.
♪ You mustn't worry, my friend ♪ ♪ For you see there's an answer ♪
мой друг есть ответ.
You really mustn't worry about the money.
Вам незачем беспокоиться о деньгах.
~ You mustn't worry, dear.
- Тебе не стоит волноваться, милая.
You mustn't worry and you won't be on your own for any of it.
Вам не нужно волноваться, вам не придется справляться одной.
You mustn't worry about that photograph.
Ты не должна волноваться о том снимке.
You mustn't worry about that.
Ты не должен волноваться из-за этого
You mustn't worry about me anymore, Gerda.
Ты не обязана больше волноваться обо мне, Герда
You mustn't worry.
Не нужно беспокоиться.
Arthur, you mustn't worry about what happened with the speech.
Артур, не волнуйся о том, что случилось во время речи.
You mustn't worry about that, Ryan!
Тебе не стоит об этом переживать, Райан!
- You mustn't worry about that.
- Вас это не должно беспокоить.
And you mustn't worry about Princess.
И можешь не волноваться о Принцессе.
You mustn't worry.
Вам не о чем беспокоиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]