You underestimate me translate Russian
78 parallel translation
I am very much afraid, sir. That you underestimate me.
Боюсь, что вы меня недооцениваете.
- You underestimate me!
- Ерунда. Вы меня недооцениваете.
You underestimate me
Ты меня недооцениваешь.
You underestimate me, my dear.
Ты недооцениваешь меня, моя дорогая.
If you think this is going to work, you underestimate me.
Если думаете что это сработает вы меня недооцениваете
If you think I'm gonna let a 17-year-old take responsibility, then you underestimate me.
Думаете, я позволю мальчику взять на себя ответственность? Вы меня недооцениваете.
You overestimate how much you underestimate me.
Ты переоцениваешь свою недооценку меня.
You underestimate me, Admiral.
Вы меня недооцениваете, адмирал.
Please, man, you underestimate me.
Да ладно, пап, ты меня недооцениваешь!
- You underestimate me!
- Ты меня недооцениваешь!
Wuhuan, you underestimate me
Вухуан, ты меня недооцениваешь
You underestimate me.
Вы меня недооцениваете.
You underestimate me.
- Сомневающимся - Не недооценивайте его
See? You underestimate me.
Ты меня недооцениваешь.
- Then you underestimate me.
- Вы меня недооцениваете.
You underestimate me.
Ты меня недооцениваешь.
I reckon you underestimate me.
Думаю, ты меня недооцениваешь.
You underestimate me, Wizard.
Ты недооцениваешь меня, Волшебник.
You underestimate me.
Ты меня недооценил.
You underestimate me.
Ты меня понял.
You underestimate me.
- Мерлин, ты меня недооцениваешь.
You underestimate me, Mr Groat.
Вы недооцениваете меня, мистер Грош.
You underestimate me, Mr. Hanna.
Вы недооцениваете меня, мистер Ханна.
You underestimate me.
Вы недооцениваете меня.
You underestimate me, Emily.
Ты меня недооцениваешь, Эмили.
You underestimate me in every way.
Ты недооцениваешь меня во всем.
You underestimate me if you think I'm working from bias.
Вы меня недооцениваете, если думаете, что мной руководит предвзятость.
I think you underestimate me.
Думаю, вы меня недооцениваете.
Oh, you underestimate me, Mr. Mathis.
Ох, вы недооцениваете меня, мистер Матис.
You underestimate me, Mr Holmes.
Вы недооцениваете меня, мистер Холмс.
You'd better not... underestimate me.
Тебе лучше... не недооценивать меня.
You always underestimate me.
Вы всегда недооцениваешь меня.
Make damn sure you don't underestimate me.
Обычно я не ошибаюсь. Но и меня не надо недооценивать.
You shouldn't underestimate me, Chris.
Ты не должен недооценивать меня, Крис.
You continue to underestimate me, my good man.
Вы продолжаете недооценивать меня.
I think you underestimate what me and my girls are capable of, Mr Harries.
Мне кажется, вы недооцениваете, на что мы с девочками способны, мистер Харрис.
I told you not to underestimate me.
Я тебе говорила, что не стоит недооценивать меня.
You'd be very foolish to underestimate me, James.
Ты дико ступил, недооценив меня, Джеймс.
You know, honey, I think it would be very unwise to underestimate me.
Милая, недооценивать меня - большая ошибка с твоей стороны.
I do wish you wouldn't underestimate me.
Перестань меня недооценивать.
You're not the first dumb ass to underestimate me.
Ты не первая тупица, которая недооценивает меня
You know what I wish someone had told me when I was your age? Don't underestimate fun.
Знаешь, я жалею, что никто не посоветовал мне в твоем возрасте, что веселье надо ценить.
Makes you the third person to underestimate me today.
И вот ты уже третий, кто меня недооценил сегодня!
You know, y'all underestimate me because I'm short.
Вы недооцениваете меня, потому что я низкорослый.
I think you might underestimate me, Jacob.
Я думаю, ты недооцениваешь меня, Джейкоб.
You may have your dirty tricks, but don't ever underestimate me when it comes to - -
Может у тебя полно грязных трюков, но не стоит недооценивать меня, когда речь идет о...
You shouldn't underestimate me.
Не стоит меня недооценивать.
You underestimate me, Elena.
Как и все другие идиоты ты недооцениваешь меня, Елена.
You always underestimate me.
Меня всегда недооценивают.
You constantly underestimate me.
Вы постоянно недооцениваете меня.
That's because you underestimate me.
Это потому, что ты меня недооценила.