English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You wish

You wish translate Russian

15,240 parallel translation
You can do as you wish with them. The goal is to escape.
- Делай с ними что угодно, но наша цель - сбежать.
Bet you wish you had a glass ceiling over you now.
Тебе бы сейчас стеклянный потолок пригодился.
Nothing which you cannot take from me, whenever you wish.
Ничего, что ты не мог бы забрать в любой момент, когда пожелаешь.
You're welcome to join us, if you wish.
Вы можете присоединиться к нам, если пожелаете.
Then, you would be free to do as you wish.
После этого ты сможешь делать все, что захочешь.
I give you the honor to choose how you wish to leave it.
Я же пожалую тебе решить, как её покинуть.
Maybe we could exchange numbers, if you wish.
Может мы могли бы обменяться номерами телефонов, если ты хочешь?
- And you wish for Mr. Eden to take over?
- И вы хотите, чтобы вас сменил мистер Иден?
Sometimes you wish you'd just... start over, right?
Иногда ведь охота начать сначала, правда?
I am willing to go into an investigation. - You may report me if you wish.
я приму любое разбирательство.
Is that correct? Senior Lieutenant Ahn Jung Joon. Under the Geneva Conventions, I'm charged to ask... if you wish to seek asylum.
Я прав? вам нужно политическое убежище?
- You wish. Did you know?
вы в курсе?
Careful what you wish for.
Поосторожней со своими желаниями.
I just wish you told me, instead of making me stage a ridiculous dinner with a random...
Я просто хотел, чтобы ты рассказала мне, вместо того, чтобы я сделал эту смешную сцену на ужине со случайными...
Here you are, finally awake, and your only wish is to go back to sleep.
Вот ты наконец проснулся, а хочешь только снова уснуть.
And I wish you'd stop sulking.
И я хочу, чтобы ты перестал сердиться.
I just wish there was some way for him to remember how it felt when we were at camp together, you know?
Хотела бы я, чтобы был способ напомнить ему о том, что он чувствовал, когда мы были в лагере.
I wish you wouldn't have told me that.
Я хотел бы, чтобы ты мне не рассказывал.
I wish you a safe trip home to your country.
Желаю вам вернуться в свою страну без происшествий.
- You-you think there haven't been times when I wish I'd said something, or did something to stop something, when I knew it was wrong?
- Вряд ли. - Думаешь, ни разу такого не было, когда я жалел, что ничего не сказал или не сделал, чтобы что-то предотвратить, хоть и понимал, что ошибаюсь?
You keep comin'at him with coffee cans and chainsaws, you're gonna wish you were never born.
Если вы так и будете приходить к нему с этой банкой и бензопилой, вы пожалеете, что на свет родились.
Preacher, you're gonna wish you was in hell.
Вы будете мечтать оказаться в аду, Проповедник.
Then, when Sir Leicester calls, tell him I do not wish to see him and that you will return all the money you have taken from him.
Тогда, когда приедет сэр Лестер, скажи ему, что я не хочу его видеть. И что ты вернешь все деньги, которые у него брал.
- I wish you didn't have to go.
- Как бы я хотела, чтобы ты не уходил.
I wish to God that I could fire you again with feeling.
Я молю Бога о том, чтобы уволить тебя снова, с чувством, с толком, с расстановкой.
There was a time that I was so afraid you wouldn't see me and now I just wish you'd smile.
Было время, когда я так боялась, что ты не видел меня, и сейчас я просто хочу, чтобы ты улыбнулся.
I know you don't owe me no favours. Your visits to me, that's all business, and I don't wish to take advantage of your fondness for me.
Я знаю, что вы мне ничем не обязаны, что у нас с вами чисто деловые отношения, и мне не хотелось бы злоупотреблять вашим добрым ко мне отношением.
I wish him, and you, his people, happiness and prosperity... with all my heart.
Я желаю ему и вам, его народу, счастья и процветания... от всего сердца.
I wish I could see you.
Жаль, что я тебя не вижу.
Nick, look, there's something that I wish I would've said to you last night, but I didn't, so I'm gonna say it right now.
Ник, слушай, есть кое-что, что я хотела бы сказать вчера, но не сказала, поэтому я скажу это прямо сейчас.
Do you not wish to hold him?
Не хочешь его подержать?
I wish I could do something for you.
Я был бы рад тебе помочь.
I wish you would not go away.
Я бы хотела чтобы вы остались.
I wish you would have read me some of your most recent poems.
Жаль что ты не читал мне, что-нибудь из своих новых стихов.
I wish that piece of shit came here looking for you :
Если этот кусок дерьма придёт сюда в поисках тебя :
Yeah, yeah, and, look, I wish we could go more to my place, but I just don't want Heather to see you coming and going.
Да, да. Хотела бы я, чтобы мы могли чаще бывать у меня, но я не хочу, чтобы Хезер видела, как ты приходишь и уходишь.
I wish you wouldn't look at me like that.
Не смотри на меня так.
I just wish it didn't always have to be you.
Я просто надеялась, что это не всегда будешь ты.
I wish you would.
I wish you would.
I wish your SEAL buddies could hear you right now.
Слышали бы тебя твои приятели из морских котиков.
♪ Wish that you could stay ♪
♪ Вот бы ты остался ♪
So I wish you'd consider my daughter's future, too.
чтобы о нем подумали и вы.
I wish you both...
Пусть живут долго и счастливо.
I am sorry... that I still love you. I'll be fine if you do not ever get to read these words. I just wish we could be together in Urk.
Поскольку все еще люблю тебя. что сейчас мы в Уруке не вместе.
I wish you good luck.
Удачи.
Did you make a wish?
Загадали желание?
So... what did you wish for?
Что вы загадали?
- Can I call you back? - You ever wish you could turn back the clock, shed your old, tired skin, and restore your true, youthful self?
– Вы когда-нибудь мечтали повернуть время вспять, снять старую кожу, и снова стать собой?
Do you ever wish you could turn back the clock, shed your old, tired skin, and restore your true, youthful self?
Хотели бы вы повернуть время вспять, снять усталую кожу, и снова стать собой?
I wish I could dance with you every night.
Хотела бы я танцевать с вами каждую ночь.
I do wish you health, and happiness.
Желаю вам здоровья и счастья.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]