English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / But nothing like this

But nothing like this translate Turkish

245 parallel translation
But nothing like this.
Ama böyle değil.
Well, I knew she was having a couple now and then but nothing like this.
Ara sıra bir iki kadeh içerdi ama bu kadar değil.
Oh! But nothing like this castle of yours.
Ama sizin şatonuzla karşılaştırılamaz.
I've played'em before, but nothing like this.
Daha önceden bunu oynadım ama böylesini görmedim.
It was a beautiful wedding, but nothing like this.
O da güzel bir düğündü tabii. Ama bunun gibi değildi.
I've made modifications to the sensors before but nothing like this has ever happened.
Algılayıcıları daha önce de modifiye ettim. Böyle bir şey hiç olmamıştı.
I've seen a number of Centauri artifacts but nothing like this.
Daha önce de Centaurilere ait eşyalar gördüm ama böylesini görmedim.
How so? Well, I mean, sure, they did stuff, Bob, but nothing like this.
İyi, demekistiyorum ki, kesin, onlar bir şey yaptı, Bob, ama bunun gibi bir şey değil.
But nothing like this size!
Ama bu büyüklükte değil!
But nothing like this one.
Ama bunun kadar değil.
But nothing like this.
ama bunun gibi değil. Nasılsın Keaty?
We had slumps before, you and I, but nothing like this.
Önceden de kesat günlerimiz oldu ama hiçbiri bu kadar kötü değildi.
I'd worked for nightmares before, but nothing like this.
Kabus başlamadan önce çalıştım ama hiçbir şey böyle değildi.
I've trained in shuttles, but nothing like this.
Bir mekik kullandım, ama bunun önemi yok.
He saw some strange things... but nothing like this.
Bazı tuhaf şeyler görmüş... ama bunu gibi bir şeyi değil.
Yeah, but nothing like this has ever happened to me before.
Daha önce hiç böyle birşey olmamıştı.
But, darling, you can't ask a busy man like that to come all this way for nothing.
Meşgul bir adamdan sebepsiz yere o kadar yolu gelmesini isteyemezsin.
A man who accepts to live like this is a finished man, he's nothing but a worm!
Böyle yaşayan bir erkeğin işi bitmiştir, solucandan farkı yoktur!
I've nothing against him, Hans, but in an apartment like this...
Ona karşı değilim, Hans, ama böyle bir apartmanda...
Bertram and I, we used to go... to an Italian restaurant in Soho... but it was nothing like this.
Bertram'la birlikte Soho'da gittiğimiz bir İtalyan restoranı vardı. Ama buna hiç benzemiyordu.
Well, I got a place, but it's nothing like this.
Benim evim var ama buraya hiç benzemiyor.
But nothing ever happened like this before.
Böyle bir şeyle daha önce hiç karşılaşmadık.
You know, I kind of feel stupid, talking like this with the lights on and everything, but, you know, the house here and the solid oak floors, and all that stuff, and the plumbing, wouldn't be nothing without you being here,'cause,
Işıklar varken böyle konuşmak aptalca geliyor ama bütün bunlar ; ev, sağlam meşe döşeme ve tesisat falan tüm bunların, sen burada olmazsan bir anlamı olmaz.
But you've taught before and nothing like this has ever happened.
Ama daha önce de öğretmenlik yaptın ve hiç böyle bir şey olmamıştı.
For centuries, this has been a monument to power, but nothing like what we now possess.
Tatlı, aynı para gibi. Asırlardır güce anıtlık ediyordu, ama şimdi sahip olduğumuz gibisine değil.
All this stuff that tastes like nothing, but is so good for you.
Hepsinin tadı berbat ama sağlığa yararlılar.
But I swear, a few more minutes like these... being with you like this, and I would give up everything, and nothing could separate us.
Ama yemin ederim, bunun gibi birkaç dakika için seninle böyle olmak uğruna, her şeyden vazgeçerim ve hiçbir şey bizi ayıramaz.
( with Nina's voice ) I promised to say nothing..... but I can't talk like this from a person that can't hold his soul with the teeth!
Kusura bakma Giuditta, hiçbir şey söylemeyeceğime söz vermiştim ama benimle böyle konuşmasına daha fazla göz yumamam!
Nothing like this, but it was fun.
Bunun gibi değil, ama çok eğlenceliydi.
Now, this has nothing to do with shoes but it's a hot idea and I'd like to be personally involved.
Bunun ayakkabılarla alakası yok ama cazip bir fikir ve ben bunda şahsen yer almak isterim.
But nothing really prepares you for times like this. Nothing.
Ama hiçbir şey insanı böyle bir duruma hazırlayamıyor.
I don't like this any more than you, but it's nothing we haven't done a dozen times.
Bunu senden daha fazla sevmiyorum, ama bu on iki kez yapmadığımız bir şey değil.
But with theater like this, we have nothing to be ashamed of.
Fakat böyle bir tiyatroyla, utanacak hiçbir şeyimiz yok.
Live in a gray World like this, hear nothing but the banal every day. Then this man appears.
Bu ucuz muhabbetlerle dolu gri dünyada bu adam ortaya çıkıyor.
But... nothing like this has ever happened in Cyros!
Ama böyle bir şey Cyros'ta daha önce hiç olmamıştı!
I always expected something like this was going to happen, but nothing prepares you for it.
Hep böyle birşeyin olabileceğini düşünürdüm, ama hiçbir şey seni hazırlayamıyor.
Look, Skipper, I know this shit sounds weird, but, I mean, there was like nothing, and then Justin appeared, and it was liquid, and the whole core just turned solid.
Bu çok tuhaf geliyor biliyorum ama... Demek istediğim, sanki orada hiçbir şey yoktu. Sonra bir anda Justin ortaya çıktı.
For two months you've done nothing but drink and sleep If you go on like this, you will be wasted!
Bu iki aydır sadece içiyor ve uyuyorsun, eğer devam edersen, heba olup gideceksin!
Well, no, we did get involved, but it was nothing like this.
O işe karışmıştık, ama olaylar bu şekilde olmamıştı.
You may have written this as a flight of fancy... but there are a lot of people out there who would like nothing better... than to destroy the pride and prestige... and self-esteem that this win has brought the school.
Bunu hiç kafanı yormadan kaleme almış olabilirsin. Ama bu galibiyetin okula getirmiş olduğu haklı gurur ve itibarı yıkmaktan zevk alacak olan bir sürü insan var.
I'm not saying we do nothing... but let's go about this like civilized people.
Hiçbir şey yapmayalım demiyorum... ama medeni insanlar gibi davranmalıyız.
Well, I won't say nothing, but I've got this twinge in my neck. And if I turn my neck like this, look.
Bir şey söylemek istemiyordum, boynumda bir sancı var ve başımı çevirince, gördünüz mü?
Yeah, I didn't know it until this very moment, for sure, but now I know, and it feels like nothing I've ever known before.
Evet, şu ana kadar bunu ben de bilmiyordum ama artık biliyorum ve bu, yaşadığım hiçbir şeye benzemiyor. Seni çok seviyorum Coop.
I know I must sound like the typical parent, but my son had nothing to do with this death.
Bütün babalar böyle der ama oğlumun bu olayla bir ilgisi yok. Cinayet mahallinde olduğunu ispatlayabiliriz.
Nothing per se, but I hate places like this.
Hiçbir şey. Sadece bu tip yerlerden nefret ederim.
Look, Roz, I know this may seem like nothing to you, but the tiniest decision can shape your whole destiny.
Belki bu senin için önemsiz olabilir ama seçilen yol insanın tüm kaderini değiştirebilir.
It's not like I thought this was gonna work out because I know nothing ever works out but I guess I just wanted to enjoy this for a little bit.
Bunun güzel biteceğini sanmıyordum zaten çünkü hiçbir şey güzel bitmez ama sanırım birazcık devam etmesini istemiştim.
I thought I'd feel shy to look at him, But this is nothing like that
Baktığım kişiden utanacağımı sanırdım. Ama bu öyle bir şey değil. Hala senden hoşlanıyorum.
But if we do nothing, we still lose, and we may never have an opportunity like this again.
Fakat hiçbir şey yapmazsak da kaybederiz ve böyle bir fırsatı bir daha yakalayamayabiliriz.
I know I may look like the ultimate career woman but all this, it means nothing to me.
Kariyerimin zirvesinde bir kadın gibi göründüğümü biliyorum fakat, bunun benim için hiç anlamı yok.
It may seem like I'm content being this good-for-nothing slacker, but... but the truth is, I don't plan on being a bike messenger the rest of my life.
Hiçbir şey yapmadan tembellik etmekten hoşnutmuşum gibi görünebilir ama aslında, hayatımın sonuna kadar bisikletli kurye olarak kalmayı planlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]