English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Comfort you

Comfort you translate Turkish

1,549 parallel translation
On second thought, maybe I can comfort you after he's gone.
Düşündüm de, o göçüp gittikten sonra belki seni teselli edebilirim.
I tried to comfort you, but I had no right because I was a Jew too.
Seni rahatlatmaya çalıştım, ama hakkım yoktu, çünkü ben de bir Yahudiydim.
Let the church comfort you.
Pederin seni teselli edecek.
For His grace will guide you and comfort you.
Keder ve şüpheyle hareket etme, O sana yol gösterecek yüreğini rahatlatacaktır.
Think of the comfort you feel when you're with him.
Onunlayken ne kadar rahat olduğunu düşün.
Perhaps reading this message aloud will comfort you...
Belki bu mesajı yüksek sesle okumanız sizi rahatlatır.
I should try to comfort you, sir.
Sizi rahatlatmaya çalışırdım, efendim.
Would it comfort you, when you're in Madagascar or the Cape? Or would the sight of her distress you?
Bu sizi rahatlattı mı... vizyonunuzu yaymak için Madagaskar'a ya da Cope'a gitmek?
I try to comfort you, and get insulted!
Seni rahatlatmaya çalışıyorum ve hakarete uğruyorum!
If there's anything that I can do to comfort you... in your time of need... Sure.
Eğer sizi rahatlatmak için bir şey gerekliyse... sizin ihtiyaç zamanınızda... tabi ki.
It's these conceits that comfort me when I'm faced with the ignorant, cowardly, bitter and bigoted, who have no talent, no guts, people like you who desecrate things they don't understand when the truth is you should say "Thank you, man"
Ne yeteneği ne de cesareti olan cahil, korkak, sinirli ve bağnaz bir adamın karşısında bu kendini beğenmişlikler içimi rahatlatıyor. Senin gibi adamlar anlamadıkları şeyleri kötüye kullanırlar, aslında "Teşekkürler, adamım" deyip kendi yollarına gitmeleri gerekirken.
" You needn't try to comfort me.
Beni rahatlatmaya çalışman gerekmiyor.
- You can't put a price on comfort.
- Rahatlığa paha biçemezsin.
I'll try to take comfort from the fact... I was trying to do what you wanted me to do... even though you didn't want me to do it.
Benden bunu yapmamı istediğin düşüncesiyle... rahat etmeye çalışacağım... her ne kadar bunu benden istememiş olsan da.
You comfort even the souls of your enemies?
Düşmanlarının ruhlarını da mı avutuyorsun?
I can't imagine this will give you any comfort, considering what you've been through, but... the truth is, there wasn't a day that went by that I didn't regret what I did.
Yaşadıklarından sonra bunun seni rahatlatacağını sanmam ama yaptığıma pişman olmadığım bir gün dahi geçmedi.
I want you to be strong, and you don't need the comfort of an immigrant... in Mother's old stirrup pants to make you feel that way.
Güçlü olmanı istiyorum, ve sen annenin dizinin dibindeyken böyle hissetmek için bir göçmenin temizliğine muhtaç değilsin.
I hope that you can find comfort in that.
Bunu konfor bulabilirsiniz umuyoruz.
You lobotomized the love of my life and you want me to take comfort in what?
Hayatımı sevgisi beyninin yarılması, bana ne konfor ister misin?
You know, girls, sometimes you have step outside your comfort zone.
Bazen insanın kendi rahatını bırakıp başkasını düşünmesi gerekiyor kızlar.
" and as to your care and comfort and safety, as good a husband to you.
" yine onun kadar iyi bir koca olabilmek için dua ediyorum.
It's a comfort to know you are with her.
Annenin yanında olduğunu bilmek beni rahatlatıyor.
- No, it's better because you can do it in the comfort of your own car.
- Hayır, daha iyi. Çünkü bunu arabanın içinde rahatça yapabilirsin.
I hope you can take comfort in them.
Umarım seni rahat ettirir.
Then I suggest you adjust your comfort level, Lieutenant.
Öyleyse sakin kalmanı öneririm Teğmen.
You've come to me for erotic comfort.
Buraya cinsel teselli icin geldin.
You know, the Lord's been a great comfort to me all these years. Try not to look so surprised.
Allah bunca yıldır bana büyük rahatlık sağladı... şaşılacak pek bir şey yok.
If it would be any comfort at all, I would be truly honored to have dinner with you.
Eğer sana biraz yardımı olacaksa... seninle akşam yemeği yemekten onur duyarım.
( Scoffs ) If it's any comfort, you're still the hottest guy in Pittsburgh.
Eğer seni rahatlatacaksa hala Pittsburgh'taki en çekici adamsın.
You got your sloe gin, your southern comfort, your vodka and O.J.
Sloe Cin koyarsın senin güneyli rahatındır Vodka ve O.J.
I can't offer you words of comfort, we both know how dangerous this is.
Sana rahatlatıcı kelimeler söyleyemem, ikimiz de bunun ne kadar tehlikeli olduğunu biliyoruz.
I think what you said at the hearing gave her some comfort.
O gün dediklerin, onu rahatlatmış sanırım.
You just love taking me out of my comfort zone, don't ya?
Appa! Beni rahat ettiğim yerden uzaklaştırmaya bayılıyorsun değil mi?
i don't know about you, but i take comfort in that.
Sizi bilmem ama bu benim içimi rahatlatıyor.
I'll let you take Buyoung and live in comfort.
Buyoung'u alıp huzurlu bir yaşam sürmene izin vereceğim.
I know that there is nothing I can say that will give you comfort at this point.
Biliyorum. Söyleyebileceğim, Seni rahatlatacak hiçbir şey yok şu an.
Dear God, we thank you for guiding the Evans Family Trust in the care of our beloved island, so that we may come here with our families and our friends in comfort and in privacy.
Yüce Tanrım, güvenlik ve gizlilik içerisinde, sevgili adamızın himayesinde, ailelerimiz ve dostlarımızla. bir araya gelmemiz için, "Evans Aile Vakfı" nın yaptığı rehberliğe şükranlarımızı sunuyoruz.
Do you find no comfort in your home? These stone walls that you helped build?
İnşa etmek için yardım ettiğin bu duvarlar, yani evinde hiç mi rahat bulamıyorsun?
And the only comfort I found was in reading about you.
Beni rahatlatan tek şey senin maceralarını okumaktı.
Maybe they want you for comfort.
Belki, seni rahat olmak için istiyorlar.
That wasn't much comfort when I was holding you and pacing back and forth all night.
Bu hiç iç rahatlatıcı değildi, ben sizi ileri geri yürürken tuttuğum zaman.
You went South of the Border, sampled the menu, liked it... but now you're back to your comfort food.
Sen kuzey sınırına gittin, menü hazırladın, bundan hoşlandın... fakat, yine buraya, kendi yemeğine geri döndün.
You need to comfort him, not frighten him.
Onu rahatlatmalısın, korkutmamalısın.
Certainly, my comfort's of no concern to you.
Tabii benim rahatım senin için bir sorun teşkil etmiyor.
Well, I'm sure that's a tremendous comfort when you go home at night.
Eminim bu eve gittiğinde geceleri rahat uyumanı sağlıyordur.
If it gives you any comfort, you know, I was going in there to act a fool, baby.
İnan bana benim zorlandığım kadar zorlanmamışsındır
But I beg you speak me no further words of kindness or comfort.
Rahatlık ve nezaketin dışında benimle konuşmanız için yalvarıyorum.
Are you still the lonely boy in a blue house... taking comfort from your pain with a black puppy?
Hâlâ o mavi evde siyah bir köpek yavrusuyla, acısından kurtulmaya çalışan o yalnız çocuk musun?
Do you feel any more comfort in knowing... - No. - The plan.
Niyetimizde samimi olduğumuzu öğrenmek içinizi rahatlattı mı biraz?
You know that God created the world... but it was man that created comfort in the world.
Biliyorsun, Tanrı dünyayı yarattı ama dünyada konforu yaratan erkeklerdi.
Brothers and sisters, I want to thank you for teaching me that comfort is sinking sand.
Kardeşlerim sizlere bana huzurun kumlara batmanın olduğunu öğrettiğiniz için, sizlere teşekkür etmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]