English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / For the past

For the past translate Turkish

4,630 parallel translation
That's where she's been for the past month.
Geçen aydan beri gittiği yer burasıydı.
All I know is I feel like I've been chewing on a sewing kit for the past hour.
Tek bildiğim son bir saattir dikiş iğnesi çiğniyor gibi hissetmem.
She has faked her death for the past 2 years. She's definitely still like that.
Son 2 yılı sahte bir ölümle geçirdi ki hala böyle davranıyor.
Okay, the person she's been hiding from for the past 2 years.
Tamam, o 2 yılını birinden saklanarak geçirdi.
But every month for the past 3 and a half years, I've been coming back here to look for my daughter, and I can't tell you how many false leads I've got.
Ama son üç buçuk yıldır her ay kızımı aramak için buraya gelirim. Ve bana ne kadar çok yanlış bilgi verdiklerini söylesem inanamazsın.
He has been in public service for the past two years.
O son iki yıldır kamu hizmetinde olmuştur
And while you're at it, why don't you give us the lowdown On why you went awol for the past six months?
Söylerken de neden 6 aydır kayıpsın ondan da bahset.
Watching you fellas operate for the past few days, uh, it's kinda kooky.
Geçtiğimiz bir kaç gündür nasıl çalıştığınızı izliyordum. Çılgıncaydı.
And for the past two weeks.
Üstelik son iki haftadır devam ediyor.
For the past two weeks.
Üstelik son iki haftadır devam ediyor.
I mean, you know, for the past year pretty much every night I'd just... go to bed and watch TV and... wonder what she was doing.
Geçen 5 yıl boyunca aşağı yukarı her gece yatağıma gider, TV'mi izler karım ne yapıyor ne ediyor diye merak ederdim.
But for the past week, I go to bed and wonder what you're doing.
Ama geçen hafta boyunca ise yatağıma gittiğimde senin ne yaptığını düşünüyordum.
For the past eight years, she has been baiting the hook for an entire nest.
Son 8 senedir tüm yuva için kancadaki yemi oynuyor.
For the past 3 centuries, the O'Connells have always tried to keep the peace.
Geçtiğimiz 300 yıldan beri O'Connell ailesi barışı korumak için elinden geleni yapıyor.
What you've been hiding from for the past five years.
Anlatsana ona. Son beş yıldır neyden saklandığını anlat.
I need an analysis of Clarke's vital signs for the past two days.
Clarke'ın geçtiğimiz iki gündeki hayati değerlerini gösteren bir analiz istiyorum.
The decline has been accelerating for the past few days.
Azalma son birkaç gündür hızlanmaya başladı.
And for the past few years, you've been skimming money from PlanetMD to pay for Taliban attacks.
Ve son birkaç yıl içinde PlanetMD'den Taliban saldırıları için para kaçırıyordun.
Only one or two calls a day for the past two weeks.
Son iki hafta boyunca günde bir iki arama.
I believe they represent the names of the women that Celeste inhabited for the past two centuries.
Sanıyorum ki Celeste'in geçtiğimiz 200 yıl içinde meskûn bellediği isimler bunlar.
This place is a spa compared to where I've been for the past few weeks.
Birkaç haftadır bulunduğum yere kıyasla burası spa gibi.
Mom! God, I've been trying to get in touch with you guys for the past day.
Tanrım, geçen günden beri sizinle irtibata geçmeye çalışıyorum.
For the past year, I have stood by your side...
Geçen yıl senin tarafındaydım...
She's complained of pain in her lower back for the past few days.
Son birkaç gündür belinde ağrı olduğundan bahsediyordu.
What were you doing for the past three days?
Son üç günde ne yapıyordun?
I've been staying with Sam for the past week, ever since I got back.
Geçen hafta döndüğümden beri Sam ile birlikte kalıyordum.
Yeah, they've been developing frack sites for the past couple of years.
- Evet, son birkaç yıldır yeni alanlar geliştiriyorlarmış.
Linus Wagner's been in solitary confinement for the past five months.
Linus Wagner son beş aydır hücre hapsindeymiş.
Hutten's been working for my team for the past year to take down bank-robbery rings.
Hutten geçen seneden beri banka soygunu çetesini devirmek için ekibim için çalışıyor.
Been daydreaming about it for the past six months.
Son altı aydır bununla ilgili hayal kuruyorum.
He's been on death row for the past 11 years.
11 yıl önce adam idama mahkum edildi.
He had also, for the past few days, prevented us from burning classified documents for fear that it would panic the South Vietnamese.
Ayrıca, son birkaç gün, Güney Vietnamlıların paniğe kapılacağı korkusuyla gizli dosyaları yakmamıza engel oldu.
I've been on antipsychotics for the past 15 years.
Son 15 yıldır "antipsikotikler" kulalnıyomusum.
I've... I've been trying to reach Barton for the past few clays.
Birkaç gündür Barton'a ulaşmaya çalışıyordum ama.
I've had for the past eight years.
Son sekiz yıl boyunca sahip olduğum tek aile.
I have been seeing a neurologist for the past few months... and I have Alzheimer's disease.
Birkaç aydır bir nörologa görünüyorum... Alzheimer hastasyım.
I mean, you've been singing to yourself for the past 20 minutes.
Yani, 20 dakikadır kendi kendine şarkı söylüyorsun.
I know--I know that I haven't exactly been myself for the past few months.
Biliyorum, biliyorum ki son birkaç aydır pek kendimde değildim.
Oh, come on. 'I've been making dinners for the past months.
Aylardır yemeği ben yapıyorum.
So, just this once for the cheap seats, if you want to make it past probation, you will learn to sit tight, cool you heels, and hold your fucking tongue.
Oturduğun koltuğu korumak, deneme süreni de başarı ile atlatmak istiyorsan, kıçının üstüne oturur ve o lânet çeneni kapalı tutarsın.
I've been investigating you for the past three months.
Geçtiğimiz üç aydır seni araştırıyordum.
What, we're just gonna live in the same city, and we're eventually, I don't know, we're gonna settle in to having a platonic meal together or however many brunches it takes for 2 people to catch up on the past 2 centuries.
Ne yani, biz şimdi aynı şehirde mi yaşayacağız? Ne bileyim, zamanla düzenli olarak yemeğe falan mı çıkacağız? Hem geçtiğimiz iki yüzyılı birbirimize anlatmak için kaç yemeğe çıkmamız gerekir acaba...
For now this is all in the past.
Onun için bu geçmişte kalmıştı.
He was working for Cesar and... said there's been a lot of activity on his uncle's property the past couple days.
Cesar'a çalışıyordu ve geçtiğimiz günlerde amcasının malı mülkü üzerinde birçok hareketlilik olduğunu söyledi.
You know, Harry, the past eight months have really sucked for me, too.
Geçtiğimiz 8 ay benim için de berbattı.
Um, I want to say I'm sorry for everything in the past.
Demek istediğim, geçmişte olanlar için hepinizden özür diliyorum.
Our meeting you at all is a courtesy for your being a friend to witches in the past, but courtesy has its limits.
Geçmişte cadılara yardım ettiğin için seninle nezaketen buluştuk. Ancak nezaketin de bir sınırı var.
The kungur six are still active And are said to be responsible For some of the most damaging intelligence breaches in the past 30 years.
Kungur 6'lısının hâlâ aktif olduğu ve son 30 yılda sızdırılan en önemli istihbaratların arkasında olduğu söyleniyor.
If she's come up for air in the past 12 hours, we'll know it.
Eğer geçen 12 saat içinde buralarda bir yerde ise, onu buluruz.
In the past, members of the community offered witches gifts in exchange for blessings.
Eskiden camia üyeleri sahip olduklarına şükretme adına cadılara armağan bağışlarında bulunurdu.
He snitched for me in the past.
Benim için muhbirlik yapmıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]