English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I told you this

I told you this translate Turkish

4,876 parallel translation
Look, I told you this isn't your fault, Hanna.
Bak, bunun senin hatan olmadığını söyledim, Hanna.
I told you this was too soon.
Sana bunun için çok erken olduğunu söylemiştim.
I told you this was a bad idea.
Kötü bir fikir olduğunu söylemiştim!
I told you this was a setup. I told you.
Sana bunun bir tuzak olduğunu söylemiştim.
I told you this would happen on account of...
- Sana bu dönüşümde olacakları- -
Dash, I told you this was a different version of me anyway.
Dash, sana kaç kere söyleyeceğim, o kız benim başka bir versiyonumdu.
I told you, I am not getting off this couch until ever man is out... every man!
Sana söyledim, Bu kanepeden kalkmıyorum. tüm adamlar kurtarılana kadar... tüm adamlar!
I wish you could have told me what was really going on, instead of me finding out this way.
Böyle ortaya çıkmasındansa daha önce bana söylemeni tercih ederdim.
I wish you would have told me this before I bought tickets.
Keşke bunu bana biletleri almadan önce söyleseydin. Cidden gitmek istiyor musun?
And I have been very shaky recently, because, I don't know if Emily told you, but, this time last week I was playing solitaire at Ferndell.
Ve son zamanlarda biraz sallantıdayım çünkü, Emily sana bahsetti mi bilmiyorum, ama... geçen hafta bu zamanlarda Ferndell'de solitaire oynuyorum.
I never told you this, but your, you know, your mother, Marie, she wanted to have you aborted, but I said, " No, Marie- - come on, honey, baby.
Bunu sana daha önce söylememiştim ama annen seni kürtajla aldıracaktı.
I told you this would happen if you mixed Ethiopian food with Percocet.
Etiyopya yemeğiyle percocet * * * 613 00 : 31 : 31,137 - - 00 : 31 : 33,305 karıştırırsan böyle olacağını söylemiştim.
I told you, this is where my husband puts me.
Söyledim ya. Kocamın beni kapattığı yer.
Sally, you should've told me this before I left the house that has a fridge full of it.
Sally, bunu ben evden çıkmadan önce söylemeliydin. Evde bir buzdolabı dolusu var.
I know she told you everything, but not this.
Sana herşeyi anlattığını biliyorum. Ama bunu değil.
Tony, route all uni-beam power... Cap, I never told you this, But I only went along with your galactus prep drills
Kaptan, bunu sana hiç söylemedim ama tüm o Galactus hazırlık tatbikatlarına katıldım çünkü onun asla geri dönmeyeceğini düşünüyordum.
You know, this went on for years and it came to the point where I just told him
Bu durum yıllar boyunca sürdü, sonunda öyle bir noktaya geldi ki, çıkıp sadece şunu dedim :
I should have told you this earlier, but, um...
Bunu daha önce söyleseydim keşke ama...
- I probably shouldn't tell you this because he said it in confidence, but he told me he's never felt about anyone the way he feels about you.
Muhtemelen bunu sana anlatmamam lazım çünkü aramızda kalacak demiştim. Ama hiç kimseye sana hissettiği gibi hissetmediğini söyledi.
You put me in this school and told me not to pretend to be something I'm not.
Beni bu okula yerleştirdin ve bana olmadığın biri gibi davranma dedin.
This morning, you told me my daughter was going blind and there was nothing I could do to help her.
Bu sabah, kızımın körleştiğini ve elimden hiçbir şey gelmeyeceğini söyledin.
I don't know if I've ever told you guys this story,
- Biliyorum.
- Hmm. - I don't know if mark told you, but because of this one undercover operation of his, my office is adding five new attorneys.
Mark sana söyledi mi bilmiyorum ama onun bu gizli operasyonu yüzünden Savcılık 5 tane daha savcı görevlendirdi.
I told you I'm doing this for you because you're still holding on to the hope that maybe this is the time that Damon can be saved.
Söyledim ya. Bunu senin için yapıyorum. Çünkü sen hâlâ bunun Damon'un kurtulabileceği zaman olduğu umuduna tutunuyorsun.
Look, I never told you this... but that night... the night that your dad found out about everything you'd been up to... when I found him, he was in really bad shape.
Bak sana bunu hiç söylemedim ama o gece babanın peşinde olduğun her şeyi öğrendiği o gece onu bulduğumda gerçekten çok kötü bir durumdaydı.
I've told you, when you get like this, you got to do what I do.
Sana söylemiştim, böyle olduğun zaman, Benim yaptığımı yapmalısın.
I have to say something. I was told this is a leaderless movement, and I'm feeling uncomfortable with the fact that you're really... I feel, acting like a leader.
Bunun lidersiz bir hareket olacağını söylemiştim ve senin lidermişsin gibi davranmandan rahatsızım.
I told you, I'm very used to this condition.
Söylediğim gibi, bu vaziyete oldukça aşinayımdır.
And, you know, I started reading books about the history of education and how this educational system was developed and, you know, alternatives to it and ways that people could actually learn things as opposed to just regurgitating facts that teachers told them,
Ben de eğitimin tarihiyle ilgili kitaplar okumaya başladım ; şimdiki sistem nasıl geliştirilmişti, alternatifleri neydi, aynı bilgileri geviş getirmektense nasıl gerçekten öğrenebilirlerdi.
and that your parents told you to do, and that society tells you to do. I think you should always be questioning. I take this very scientific attitude, that everything you've learned is just provisional, that it's always open to recantation or refutation or questioning, and I think the same applies to society.
Her şeyi sorgularım, bilimsel yöntemle yaklaşırım, öğrendiklerin geçicidir ve değişime açıktır ; yeni bulgularla çürütülebilir.
I told you... we were gonna get through this, and we will.
Sana bunu aşacağımızı söylemiştim ve aşacağız da.
I told you... Everyone in this town is on their payroll.
Söyledim, kasabadaki herkese para veriyorlar.
But before you do this, you might be interested to know that I wrote down all those dirty little secrets that you told me at the bar :
Ama bunu yapmadan önce, diyeceklerimi bilmek ilgini çekebilir.
And I just told you I want to run through another wall with you. And we still can if you drop this.
Ve sana az önce de söyledim seninle başka savaşlara girmeye hazırım ve eğer sen işin peşini bırakırsan, bunu hala yapabiliriz.
I haven't even told you what I need you to do with this money yet.
Sana bu parayla ne yapman gerektiğini henüz söylemedim.
Mr. Carvelle... this is the boy that I told you about.
Bay Carvelle, size bahsettiğim çocuk bu.
I told you, my strongest memories are of you and this guitar.
Sana söylemiştim. Benim en büyük hatıram sen ve bu gitar.
So, this person you work for told you I died and have gaps in my memory.
Emrinde çalıştığın adam, öldüğümü ve hafızamda boşluklar olduğunu mu söyledi?
I told you... Susan Teller's in Austin this week.
Dedim ya Susan Teller bu hafta Austin'de.
Second of all, I specifically told you to do something with this.
İkincisi, sana özellikle bunları halletmeni söylemiştim.
I don't know what your lady friend's told you about the special nature of the mission we're on, but this shit is time-sensitive and we're already way behind schedule.
Hanım arkadaşın ne kadar mühim bir görev üzerinde olduğumuzu söyledi mi bilmem ama burada zamana karşı yarışıyoruz ve zaten planımızın çok gerisinde kalmış durumdayız.
I'd have told you later, but they held a meeting this afternoon, and they would like you as their patron.
Daha sonra söyleyecektim ama bu öğlen bir toplantıları vardı. Sizi de müdavim olarak istiyorlar.
So this is Jeremy, my husband I told you about earlier.
- Bu Jeremy, kocam, daha önce bahsetmiştim.
I already told you all this.
Bunların hepsini zaten size anlatmıştım.
I told you... we need to time this out perfectly.
Sana söylemiştim.Zamanlamayı mükemmel yapmalıyız.
I told him this wasn't necessary, but you know how my father is.
Dedim gerek yoktu ama babamı biliyorsun.
Maybe if I had told you sooner, none of this would have happened.
Sana daha önce söylemiş olsaydım, bunların hiçbiri yaşanmazdı.
I would have told you, but we have this code...
Sana söyleyecektim, ama kuralımız var...
I won't let you sleep until I have told you this.
Sana şunu söylemeden seni uyutmayacağım :
I told you, I wanted to do something that's really special, so I did a bunch of research on all the cool events that were happening this weekend.
Söylemiştim. Çok özel bir şey yapmak istedim. Ben de bu hafta havalı neler yapılıyor diye araştırma yaptım.
What are you guys doing here? I told you I was coming here this morning.
- Bu sabah geleceğimi söylemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]