English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Not at this moment

Not at this moment translate Turkish

205 parallel translation
Not at this moment, you ain't. No.
Hayır, şu anda değil tabi!
Not at this moment. Its known already.
- Sırası değil, çekil yolumuzdan.
that despite all our precautionary measures, we seem to believe it is hardly necessary for us to proceed unless we receive an ipso facto that is not negligible at this moment. Quotes, unquotes and quotes.
tarafımızdan başka bir işlem yapılmasına gerek yoktur, burada, önemsenmeye değmeyecek durumlar farklı, tabii ki, alıntı, alıntı sonu ve tekrar alıntı.
Well, maybe not at this particular moment.
Belki tam da bu anda değildir.
This knot is evidence that will hang a murderer, and he might not be standing so far away from the arm of the law at this very moment.
Düğüm katili idama götürecek bir kanıt, hem bu katil şu anda kanunun ellerinden çok uzakta da bulunmuyor olabilir. Yapma, Lestrade.
I'm not in favor of this modern mania... for turning bad people into good people... at a moment's notice.
Kötü insanları iyi insanlara çevirme konusundaki bu modern çılgınlığa taraftar değilim.
We're not taking a plane, we're taking a train, on which we had tickets for a drawing room with two nice soft comfortable beds, where, at this very moment, two blondes...
Uçağa binmiyoruz, trene biniyoruz, biletlerimizin olduğu trene bir kompartıman için, iki güzel yumuşak yatak, tam bu sırada, iki sarışın...
At this moment, he can't make up his mind whether or not he should become a real monkey.
Şu an itibariyle, gerçek bir maymun olup olmayacağına henüz karar vermemiş.
Raines, at this moment, I don't care if they put them in the museum or not.
Raines, şu anda, onları müzeye koyup koymayacakları umurumda değil.
And I am especially conscious at this moment that beauty is not confined to any one race.
Ve ben özellikle şu anda dünyadaki hiçbir güzelliğe değişilmeyecek bir kadınla birlikteyim.
I'm doing this because I feel you're not responsible at the moment.
Bunu yapıyorum çünkü kendimi senden sorumlu hissediyorum.
I hate JJ, but not that much at this moment.
JJ'den nefret ederim. Ama bu şekilde olmaz.
Originally I was to have appeared in the skintight pants of a matador, however, at the last moment, it was decided that this was a sight for which the television audience was not yet ready.
Aslında ben bir matador giysisi ile görünecektim, ancak, son dakikada, bunun televizyon izleyicisinin henüz hazır olmadığı bir görüntü olduğuna karar verildi.
You must not, at this moment, forget that you are a young man, even handsome. And if properly dressed...
Unutma ki hem genç, hem de yakışıklı bir delikanlısın bir de düzgün giyinsen...
- I commissioned, last year, a study of this project. Based on the findings of the Bland Corporation, my conclusion was that this was not a practical deterrent, for reasons which at this moment must be all too obvious.
Bland Vakfının bulguları doğrultusunda, bunun pratik bir vazgeçirici olmadığına karar verdim, şu anda açık seçik malum olan sebepler yüzünden.
Please, not a word of this, but I needn't tell you, Mrs. Millett how important it is for me to be near my king at the earliest possible moment.
Lütfen bu konu çok gizli kalsın, ama bunu söylememe bile gerek yok Bayan Millett... En kısa zamanda kralımın yanında olmamın benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsunuz.
At the moment, I'm not quite sure, but it's something that this planet contains.
Bu konuda pek emin değilim ama gezegenin derinliklerinde onların ilgisini çeken bir şey olmalı.
At this moment, I'm inclined to think you're not one of them.
Şu anda, senin onlardan biri olduğunu düşünmüyorum.
At this moment... Armed struggle is becoming generalized, not just as acts of sabotage... but as overt attacks on... all the forces... of imperialism, whichever... and wherever they are.
Şu noktada silahlı mücadele sadece sabotaj eylemleri olarak değil nerede ne şekilde olursa olsun emperyalizmin tüm güçlerine karşı aleni saldırılar şeklinde yaygınlaşıyor.
That is not the only shock... you have before you, Raymond Marble... because at this exact moment...
Şok olan sadece bu değil... Raymond Marble... çünkü şu anda...
The tanks did not obtain to twirl e, at this moment, my heart stopped.
Tanklar hareket edemiyordu. İşte o an çöktüm.
If I were to tell Your Majesty what the government would like to do at this moment, Your Majesty would not hesitate to write this letter.
Eğer Majestelerine, hükümetin şu anda ne yapmayı düşündüğünü söyleseydim o mektubu yazmakta tereddüt etmezdiniz.
You might not make jokes at this moment.
Böyle bir anda şaka yapamazsın.
Correct me if I'm wrong... at this point you usually step aside, knowing full well that... the lover at the moment is not about to accept the responsibility for Nadia.
Yanlışsam beni düzeltin, bu noktada genellikle sen mevcut aşığının Nadia'nın sorumluluğunu pek yüklenmeyeceğini çok iyi bilerek bir kenara çekilirsin
It's not your fault if I fell ill at this moment.
Şu an hasta olmamın sebebi sen değilsin ya.
At this moment, a clerk is watchng you, not a man!
Şu anda bir erkek değil, kamu görevlisi bakıyor sana!
Were it not for vanity at this very moment I could embrace you in my arms my son.
O kibir olmasaydı... hemen şu anda... seni kucaklayabilirdim... oğlum.
... as we're not at all certain as of this moment exactly where we stand... I would call upon him, if you would, my Führer,
... hepimiz şu anki durumumuzun ne olduğunu tam olarak bilmediğimizden müsaadenizle sözü ona bırakmak istiyorum, Führer'im.
- l'm afraid I'm not at leisure this precise moment.
- Buradayken. - Korkarım ki şimdi boş zamanım yok.
No way.No way.In this delicate moment he must not find that out. Not at all.
olmaz.olamaz.böylesine hassas bir anda bunu öğrenmemeli. katiyen.
He's not here at this moment.
Şu anda burada değil.
Not exactly at this moment. But I'm always on the lookout for new blood.
Şu an için hayır ama her zaman taze kan ararım.
It must heat heart, knowledge what his lover it was liking so much you what did not manage to avoid to write to him at this so important moment,
İçinizi ısıtıyor olmalı. Sevgiliniz, böyle önemli anda bile size mektup yazacak kadar önemsiyordu sizi.
I'm not concerned with the success of the venture at this moment.
Şu anda işin başarısı ilgilendirmiyor beni.
Today is Sunday, the Lord's day, and yet, at this vey moment, millions of americans are not in the Lord's house.
Bugün pazar, Tanrı'nın günü, olmasına rağmen, milyonlarca Amerikalı Tanrı'nın evinde değil.
It's a very important message to you, you understand, not to me. It's not that important to me at this moment.
Senin için çok önemli bir mesaj ama şu anda benim için değil.
At this moment, not very much at all.
Şimdilik bir gelişme yok.
I do not believe I can provide much insight at this moment.
Şu anda size pek bakış açısı sağlayabileceğimi sanmıyorum.
And at this moment I really have no idea why not.
Şu anda, daha önce neden söylemediğimi gerçekten anlamıyorum.
"And at this moment, I am shaking, not with fear, but with joy."
"Şu anda titremekteyim, ama korkudan değil, sevinçten."
I said he's not here right now at this moment in time.
Şu anda, şu an itibariyle burada değil dedim.
I'm not feeling too terribly useful myself at this moment.
Ben de kendimi çok işe yarar hissetmiyorum.
Your function at the moment is to repair this vessel, not to boost morale.
Şu anki göreviniz bu gemiyi onarmak, moral yükseltmek değil.
Not necessarily at this moment, and certainly not in front of the...
Şimdi olması gerekmez. Hele bir Narn'ın önünde...
I don't care where you go, as long as it's not here at this moment.
Burada olmadığın sürece nereye gittiğin umrumda değil.
Our chief concern at the moment must be ensuring that this disease is not allowed to spread to the bat population at large.
Şu anda temel kaygımız bu hastalığın geniş bir yarasa nüfusuna yayılmasına izin vermemek olmalı.
- What do I think it means? - What, you think it's not possible at this moment the two of them could be discussing a certain half sister?
- Ne, şu anda bir üvey kız kardeş tartışıyor olmaları mümkün değil mi sence?
No, not at first... but then... came this moment of clarity, when suddenly, everything made sense.
Hayır, başlangıçta değil... Ama sonra... bir an geldi aniden, herşey bir anlam kazandı.
Not at this moment, no.
Tam şu anda olmaz, hayır.
Hi, this is Ana, I'm not home at the moment.
Merhaba, ben Ana, şu an evde değilim.
I mean, you have this amazing connection with him, and then at the one moment when it matters the most, he looks into your eyes, and he doesn't even see that it's not you looking back at him.
Onunla aranızda olağanüstü bir bağ var. Herşeyin anlamlı olduğu bir anda gözlerinin içine bakıyor ve ona bakanın sen olmadığını anlamıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]