English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / At this moment

At this moment translate Turkish

2,209 parallel translation
We might not be in a position at this moment in time, with our current understanding of nature, to even understand what it is that we're asking.
Zamanın bu anında, geçerli doğa anlayışımızla, ne sorduğumuzu bile anlamıyoruz.
Fidel, at this moment I remember many things :
Fidel şu anda seninle birçok şeyi hatırlıyorum.
At this moment I have one hour to live.
Bu andan itibaren 1 saat ömrüm kaldı.
Water's the last thing I want at this moment in my life.
Su mu? Son nefesimi vermek üzereyken, su en son isteyeceğim şey.
This fund, which at this moment, owns... Winch Group
Şu anda W Grubunun 6'sına sahip olan bir yatırım fonu.
And I understand him better than I understand you at this moment!
Ve onu şu anda seni anladığımdan daha iyi anlıyorum!
At this moment, their spirits have come to Fang.
Şu anda, onların ruhu Fang'le.
Out of curiosity, where are you at this moment? Psychically?
Sırf meraktan soruyorum, kendini psikolojik olarak nasıl hissediyorsun?
That's the only explanation I can come up with at this moment.
Şuan aklıma gelen tek açıklama bu.
But one thing is for sure, we don't commit assassinations like the ones being committed right at this moment by the political police of Venezuela who are called DIGEPOL if I am not misinformed.
Ama aldığım bilgiler doğruysa, kesin olan bir şey var o da bizim, DIGEPOL denilen Venezüella siyasi polisinin şu an yaptığı gibi cinayetler işlemediğimizdir.
At this moment there is only The Flame.
Şu an sadece Ateş var.
- No, George, please, not just at this moment!
- Hayır, George. Şimdi değil, lütfen.
But it just so happens that, at this moment in history, he has moved himself to Berlin.
Ama şaşırtıcı bir biçimde kendisi tarihin şu anında Berlin'e yerleşmiş bulunuyor.
Nevertheless, the Attorney General is still pressing for a full account of Agent Walker's handling of the Tanner interrogation, and at this moment,
Bununla birlikte, başsavcı Ajan Walker'ın Taner sorgusuyla ilgili tam yetkiyle çalışılmasını talep ediyor.
Raina, if I had any doubts.. . .I wouldn't have been here at this moment.
Raina, eğer herhangi bir şüphem olsaydı şu anda burada olmazdım.
Oh, fucking, just beat me with a baseball bat at this moment.
Ah, kahretsin, beni bir beysbol sopasıyla pataklasalar yeridir şimdi.
At this moment of his life, Goya has seen hell up close, which might be why this painting is so poignant.
Hayatının bu aşamasında,... Goya cehennemi gördü ki,... bu resmin bu kadar dokunaklı olmasının nedeni bu.
I don't have that information at this moment.
Şu an için bu bilgiye sahip değilim.
Although our part of the world at this moment is most vulnerable we must emphasise that the intensity of these gravity spikes duration and exact location cannot be foreseen with any accuracy.
Şu an dünyanın bizim bulunduğumuz kısmı en zor durumda ama yerçekimi değişmelerinin yoğunluğu, süresi ve kesin yeri önceden tam olarak bilinemiyor.
But at this moment, do you really have a choice?
Ama şu anda başka seçeneğiniz var mı?
It sounds really, really weird... what's going on around guys, I don't know, at this moment.
Gerçekten ama gerçekten tuhaf geliyor insanlara ne olduğunu hala anlamış değilim.
I don't think that Sheriff Andy is quite up to it at this moment.
Şerif Andy'nin şu anda buna pek uygun olduğunu sanmam.
- It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment, change has come to America.
Uzun zaman oldu, ancak bu akşam, bu günde bu seçimde yaptıklarımızla, değişim Amerika'ya tekrar geldi.
As it can be seen in this faded photograph taken at that very moment he studied the telegram message he received carefully.
O an çekilmiş bu silik fotoğrafta göründüğü gibi gelen telgrafı uzun uzun inceledi.
Perhaps not at the moment, but you will when you reflect upon how this lady has poisoned your mind against those who love you and care for you.
Belki şimdi değil, ama bu bayanın seni seven ve sana bakan insanlara karşı aklını zehirlediğini anlayacağın zaman bileceksin.
Mr Clennam, am I to understand that I could pass through the gate at this very moment?
Bay Clennam, bundan şu an kapıdan çıkıp gidebileceğimi mi anlamalıyım?
This place is going to fall at any moment...
Karargah her an düşebilir.
If the orb has fallen into their hands, who knows for what nefarious purpose they could be using it at this very moment?
Küre eğer ellerine geçtiyse, şu an hangi alçak emel için kullanacaklarını kim bilebilir?
How can he eat when the woman that he loved abandoned him forever virtually without explanation and may be, at this very moment cuckolding him with some other man.
Sevdiği kadının ona hiçbir açıklama yapmadan ayrılmasından sonra nasıl yemek yemesini bekliyorsunuz. Belki de onu şuan başkasıyla boynuzluyordur.
Detective Harper, we're real anxious to help you solve the kidnapping aspects of this crime, - but it's a little hectic around here at the moment because we're solving a murder and I just do not have the resources
Dedektif Harper, bu olayın kaçırma yönünü çözmenizde size yardım etmeyi gerçekten çok isteriz. Ama şu an biraz yoğunuz çünkü bir cinayeti çözmeye çalışıyoruz ve elimdeki her şeyi bırakıp size kaynak gösterecek durumum yok.
Tell me at this very moment.
Söyle çabuk.
So this date may end at any moment?
Öyleyse bu randevu her an sona erebilir yani?
'Cause at the moment, he's effectively paying for all this himself.
Çünkü şu anda bunların tamamını cebinden ödüyor.
Tragedy at a happy moment like this.
Böyle mutlu bir anda böyle şeylerden bahsetmesek.
No, but really, I mean, would you rather be looking back up at the sky, no idea when the end is gonna hit? Or would you rather go face-first, aware of the moment when everything cuts to black, knowing that this second is your last?
Hayır ama gerçekten gökyüzüne bakıp ne zaman yere çakılacağını bilmemeyi mi istersin yoksa yere yüzünü dönüp her şeyin kapkaranlık olacağı anın farkında olup bunun geçireceğin son saniyelerin olduğunu bilmeyi mi?
And, although I can tell you there are people in this city who can't tolerate a scandal at this particular moment, that dynamic changes after November.
Ayrıca bu şehirde, özellikle şu noktada bir krizi kaldıramayacak kişiler var ama bu dengeler Kasım'dan sonra değişir.
It was just at that moment that this tyrant felt what real fear was.
İşte esas o zaman korkmuş, o firavun kılıklı.
At this crucial moment, men were so busy slaughtering each other, the last surviving wolves had a brief respite.
Böylesine önemli bir zamanda erkekler, birbirlerini katletmekte o kadar meşguldüler ki hayatta kalan son kurtlar, uzunca bir süre rahat ettiler.
The counsel will note that Mr. WhitIey is wearing a pair at this very moment.
Savunma makamı Bay Whitley'nin şu an o ayakkabılardan giydiğine dikkat çeker.
At this very moment, they are trying to break into the office...
Tam şu anda bulunduğum ofise girmeye çalışıyorlar.
At this precise moment... a cop who is not psychologically prepared to use his weapon... is a danger both to himself and to those whom he should protect.
Bu olağanüstü anda eğer ki polis silahını kullanmaya kendini hazırlamadıysa hem kendini hem de koruması gerekenler için risk oluşturur.
At this very moment, young Olive Snook was 9 years, 39 weeks,
Tam da bu esnada, küçük Olive Snook 9 yıl, 39 hafta,
Who was, at this very moment, hanging from the pie maker she loved, who could never love her, or so she thought.
O da, tam bu esnada, aşık olduğu, ama asla aşkına cevap, vermeyen bir pastacıya tutunmuş bir şekilde sarkıyordu.
At this very moment, Randy Mann was confused.
Tam da bu sırada, Randy Mann'in kafası karışmıştı.
Yeah, this is what I'm working on at the moment.
Şu an bunun üzerinde çalışıyorum.
We always think of you every moment, and we hope you're close to us at this time.
Her zamanki gibi seni düşünüyoruz. Şu anda seninle olmak isterdik.
Let's take a look now at where Hurricane Katrina is at this very moment.
Katrina Kasırgası şu an nerede bir bakalım.
This at the moment, Dragan.
Şimdi bunun zamanı değil Dragan.
I hope y'all remember this moment when they bury me at sea.
Umarım cenazemi denize attıklarında, bu anı hatırlarsınız.
Capitalism for me and for many of us at this present moment is an evil.
İyi olan her şeyin tersi. Kamu menfaatine aykırı.
I just don't have the money at this particular moment.
Sadece şu an üzerimde o kadar para yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]