English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / On the way

On the way translate Turkish

24,762 parallel translation
I missed the births of both my girls. I have another one on the way.
Kızlarımın doğum günlerini kaçırdım.
I recorded you and Sue on the way home from the dentist.
Seni ve Sue'yu dişçiden gelirken kayda aldım.
- The EMT's on the way.
Kontrol ettirelim.
It means, "May you not see a pig on the way to your wedding."
"Düğününüzde bir domuz göremeyebilirsiniz" demek.
I stopped by the Aldi on the way from the train station.
Trenden inince yolum Aldi'ye uğradım.
It's on the way to her.
Yolda, geliyor.
Yeah, and the position of the body is consistent with a slip and fall, and an initial wound caused by striking the railing on the way down, but I can't say for sure.
Evet ve vücudun yapısı kayıp düşmekle tutarlı ve ilk yara aşağı düşerken tırabzanlara çarpma kaynaklı, ama kesin diyemem.
We on the way.
Yola çıkıyoruz.
Doug will collect your retainer on the way out.
Ücreti çıkarken Doug'a ödeyebilirsin.
He must be on the way.
Şuan yoldadır.
Ford, you're on the way.
Ford, yolumun üstündesin.
Let's go to my place and get some pizza on the way.
Hadi bize gidelim ve yoldan da pizza alırız.
The cops are on the way, and until then, I'll protect you.
Polisler yolda, O zamana kadar, seni koruyacağım.
MP's are on the way to investigate the vault.
İnzibatlar kasayı incelemeye geliyor.
On the way down... I-I tried flapping my arms.
Aşağı düşerken... kollarımı çırpmaya çalıştım.
Oh, and we can stop at the new outlet mall on the way.
Yol üzerindeki yeni fabrika satış mağazalarında da durabiliriz.
- See you on the way out, Gloria.
- Çıkışta görüşürüz, Gloria.
On the way over here.
Buraya gelirken aradım.
But I know we can't keep going on the way we are.
Ama olduğumuz şekilde devam edemeyeceğimizi biliyorum.
I filled up on the way over.
Buraya gelirken doldurdum.
A client called, so I popped in on the way.
Bir müşteri aradı. Ona uğramak zorunda kaldım.
On the way back to the lodge,
Geri dönüşte locada,
I fixed it on the way home with Josh, remember?
Josh beni eve götürürken sorunu çözmüştüm, hatırlıyor musun?
Headed to my car on the way back to headquarters.
Arabama binmek için merkeze doğru yürüyorum.
On the way in, way before she did.
İçeri girerken, ondan çok daha önce.
If there's any way to hang on, it'll mean layoffs, losing entire production lines and most likely closing the doors.
Dayanmanın bir yolu varsa, işten çıkarmalar tüm üretim hatlarını kaybetmek ve daha çok kapıları kapatmak demek.
We should treat each other the way we did on this paper.
Birbirimize bu evraklarda olduğu gibi davranmalıyız.
His girlfriend died the exact same way 20 years ago, even down to the smeared blood on the walls.
Kız arkadaşı 20 yıl önce tam olarak aynı şekilde ölmüş, duvarlara sürülmüş kan bile aynı.
Rest of the guns are on their way.
İlk parti, incelemen için yerleştirildi.
Hey, guys, I know I've not been to the gym in a while, but... there's no way one man could've lifted that down on his own.
Bu aralar pek spor yapmıyorum ama bir kişinin buraya tek başına inmesi mümkün değil.
The ambulance is on its way.
Ambulans geliyor.
- On the way.
- Bundan daha fazla istiyorum.
But when you're on the right tackle, it's the whole other way around.
Ama sağ forvette olunca tam tersi.
And listen, going broke on this deal just to honor your dead mother is not the way to do it, brother.
Dinle, ölü anneni onurlandırmak için.. ... bu anlaşmayla parasız kalmak olmaz kardeşim.
My sons own this place so everything's on the house, which is payback for the way they lived in my house.
Burayı benim oğullarım işletiyor o yüzden her şey şirketten. Bu da bunca yıl evimde kalmalarının karşılığı.
Paradoxically, one way to cover a conspiracy is to present it as a conspiracy theory and counting on the fact that it will not be taken seriously.
Paradoksal olarak, bir komployu örtbas etmenin bir yolu da onu bir komplo teorisi olarak sunmak ve böylece ciddiye alınmayacağını ummaktır.
A mindfuck is your client not answering the door when I fly all the way to Miami to check on him.
Kafa sikme dediğin müşterinin için Miami'ye kadar gelip de kapısını çaldığında cevap vermemesidir.
Connor knows you won't put Peter on the stand, so there's no way to rebut.
Connor Peter'ı kürsüye çıkarmayacağını biliyor, yapabileceğimiz bir şey yok.
Just make sure you lock the front door on your way out.
Çıkarken kapıyı kilitlediğinden emin ol.
Yeah, uh, we made sure the door was locked on our way out.
Kapıyı kilitlediğimize emin olduk.
If you're so worried about what's going on back home, all the more reason we should head that way.
Orada ne olduğundan çok endişeliyseniz bu yola devam etmememiz için daha iyi bir neden olamaz...
# Halt Catch Fire 3x02 # One Way or Another Original Air Date on August 23, 2016 12 days and the same old song and dance.
Çeviri : GauSS İyi seyirler dilerim. 12 gün oldu hala bir haber yok.
Less risk, more reward. - You know, let's just hold off on the... just for a second. It's a surefire way to go.
Çok sağlam ve kazançlı bir yol.
He's back in town, though word has it he took a few bumps off the wagon on his way.
Şehre geri döndü.. .. ama söylenenlere göre.. .. yeniden alkole başlamış.
What, you know something he doesn't know, or are you counting on the good Lord to show you the way?
Onun bilmediği bir şey mi biliyorsun yoksa Tanrı mı yol gösterecek?
I'm on my way to the university.
Üniversiteye gidiyorum.
My fellow Abuddinians, the Caliphate attack in Dresden was the latest in a series of violent assaults on our way of life and on freedom itself.
Sevgili Abuddin'li yurttaşlarım. Dresden'deki hilafet saldırısı, yaşam tarzımıza ve özgürlüğe karşı bir dizi hain saldırıdan sonuncusu oldu.
Well, the security camera across the street caught them leaving this bar on their way to the office.
Şey, sokaktaki güvenlik kamerası onları yakalamış Bardan çıkıp ofise giderlerken.
The way I see it, those pills you've been using on Bonnie will wear off in the next 48 hours, and the Armory will come calling for her.
Görünüşe göre Bonnie'ye verdiğin şu hapların etkisi 48 saat içinde geçecek ve Armory'nin onu.. bulması için bir engel kalmayacak.
I present exhibit A for the defense, so if you'd finally just read the damn thing, we could both go on our own way.
Savunmam için bir kanıt sunuyorum sayın hakim. Artık şu lanet şeyi okursan ikimiz de yolumuza gidebiliriz.
No game show in the U.S. or Mexico will have me since I crushed it on The Price Is Right, which, by the way, is the only show with integrity.
"The Price Is Right" ı yıkıp geçmemden sonra Amerika ya da Meksika'daki hiçbir yarışma beni kabul etmez ki bu arada en sağlam yarışma da odur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]