English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / One summer

One summer translate Turkish

703 parallel translation
Mrs. Dodsworth went to school in Switzerland one summer.
Bayan Dodsworth bir yaz İsviçre'de okula gitmişti.
One summer Sunday in 1860, Monsieur Dufour, Parisian ironmonger.. ... borrowed a milk cart and set off to commune with nature accompanied by wife, mother-in-law, daughter and intended son-in-law
Sene 1860, bir pazar sabahı, Parisli bir nalbur olan Mösyö Dufour, bir süt arabası ödünç alarak, karısı, kayınvalidesi, kızı ve müstakbel damadı ile birlikte bir kır gezisine çıkar...
Wasn't one summer all you wanted?
Tek istediğin bir yaz değil miydi?
We will go back to the country, where we were happy all one summer.
Kırlara döneceğiz. Bütün bir yaz mutlu olduğumuz o yere.
One summer I drove a garbage truck.
Bir yaz çöp kamyonu şoförlüğü yaptım.
It started one summer at the ocean before you were married.
Evet madam. Siz evlenmeden önce, bir yaz tatilinde başladı.
One summer, when I was a kid...
Bir yaz, çocukken...
It began, they say, one summer day
Başladığını söylüyorlar, Bir yaz günü
I think, one summer I'll cut it short.
Bir yaz kısacık keseceğim galiba.
I worked with the boys here one summer.
Burada bir yaz çalıştım.
And then one summer comes the drought.
Derken, bir yaz kuraklık oldu.
Late one summer, as she was accustomed to do every Saturday afternoon,
Bir yaz sonu, her Cumartesi öğleden sonra yaptığı gibi,
We worked together one summer.
Bir yaz da birlikte çalışmıştık.
One summer, we had a big house in Hilversum.
Bir yaz, Hilversum'daki büyük evimizdeydik.
Yes, we saw those birds one summer in the Pacific.
Evet, bir yaz Pasifik'te o kuşları gördük.
One summer, Sebastian decided to give up the torments of this world and become a Buddhist monk.
Uzun zaman önce bir yaz mevsimi, Sebastian bu dünyanın cefasından el etek çekip Budist keşişi olmaya karar verdi.
I CARVED MY NAME ON THAT POST ON THE BAN DSTAND ONE SUMMER.
Tanrım, o atlıkarıncayla büyüdüm ben.
MAYBE THERE'S ONLY ONE SUMMER TO EVERY CUSTOM ER. THAT LITTLE BOY, THE ONE I KNOW, THE ONE WHO BELONGS HERE,
Benim tanıdığım, buraya ait olan o küçük çocuk var ya bu onun yazı.
They burned it up one summer.
Bir yaz günü küle çevirdiler.
One night, one summer, he sold liquor to Negroes.
Bir gece, bir yaz gecesi, zencilere içki sattı.
On a boat, going to Europe one summer.
Bir yaz Avrupa'ya giderken gemide tanıştık...
Like, when I was broke one summer, there was this giant claw machine in the Sutro Amusement Park.
Bir yaz meteliksizken, Sutro Eğlence Parkında bu dev pençe makinesi vardı.
We'll reduce this kingdom to submission in one summer!
Bu krallığı bir yazda dize getiririz!
PLAFKER : I spent all of the summer of 1964 and most of the summer of 1965 studying a stretch of coast more than 500 miles from one end to the other.
1964 yazının tamamını ve 1965 yazının büyük kısmını, bir uçtan bir uca 800 km süren bir kıyı şeridini inceleyerek geçirdim.
" The summer has been a very long and a lonely one.
Bu yaz çok uzun ve yapayalnızdı.
Exactly two years ago this summer I had one myself.
Tam 2 sene önce ben de üşütmüştüm.
One night, following a scorching summer's day of blazing sunlight... The silence was vast, reaching all the way to the vault of heaven.
Bir akşam, yaz günlerinin kavurucu güneş ışıklarını izlerken... her yerde sessizlik hakimken, cennetin kapılarına uzanan yoldaydık.
Seventy-one this last summer.
yetmiş bir bu son yaz.
Do you see, little one, the summer night is smiling.
Gördün mü, küçüğüm, yaz gecesi gülüyor.
And gradually, as the happy confusion of summer faded... one by one we knew the morning of responsibility was at hand.
Yavaş yavaş, yazın tatlı sersemliği sona ererken Pazartesi sabahı sorumluluğunun yakın olduğunun tek tek farkına vardık.
Canada in the summer, Mexico in the winter, the four of them living out of one suitcase and one can opener.
Yazın Kanada'da, kışın Meksika'da. O dört kişi ; yersiz yurtsuz ve aç susuz bir hâlde yaşıyorlardı.
Will, you and me, we been in business only a little while... just one hot summer.
Will, sen ve ben, kısa süredir iş yapıyoruz sıcak bir yaz boyunca. At eti oyunuyla başlamıştık, hatırlıyor musun?
One long ago summer, sitting right here in this garden Sebastian said to me, "Mother, listen to this."
Uzun zaman önce bir yazın tam burada, bu bahçede otururken Sebastian dedi ki, "Anne, şunu dinle."
One for each summer that we traveled together.
Birlikte seyahat ettiğimiz her bir yaz için bir şiir.
A journey that took one full summer and one full winter.
Yolculuk bir tam yaz ve bir tam kış sürdü.
I haven't seen Kit since one of your countrymen kidnapped her from my shack in Bermuda last summer.
Kit'i geçen yaz sizin buralı biri tarafından Bermuda'da ki kulübemden... kaçırıldığından beri görmedim.
One summer, I was a guest at his aunt's house.
O yılın yazında, teyzesinin evinde kalıyorduk.
On the first day of summer, one can mistake the time of day
Yazın ilk gününde, yalnızca bir kişi hata yapabilir.
All summer long, he's been raving about snakes, and nobody's even seen one, and now this.
Tüm yaz boyunca, yılanlardan korkup durdu ve bir tane bile gören olmamıştı, ve şimdi bu.
She is the one who jumped into a fountain in Rome last summer, isn't she?
Geçen yaz Roma'da havuza atlayan oydu değil mi?
- Master Ichi, this is one of the summer kimonos we're giving out for the festival.
- Usta Ichi, Bu festival için dağıttığımız yaz kimonolarından biri.
The one good thing that ever happened to me in this house was seeing Jewel Mayhew go out to the summer house that night.
Bu evde başıma gelen en iyi şey o gece Jewel Mayhew'ün yazlık eve gitmesini görmem oldu.
Where in the summer one hardly breathes.
Öğle vakti bile gün ışığını göremezsiniz.
Oh, of course, it is tragic that Edgar died... but one swallow doesn't make a summer.
Edgar'ın ölmüş olması çok yazık elbette ama bir çiçekle bahar olmaz derler.
You'd find one blue dress for winter and one grey dress for summer.
Kış için bir mavi elbise ve yaz için de bir gri elbise bulurdunuz.
This is as crazy as the summer festival and New Year's rolled into one!
Yeni yılı da içine almış yaz festivali kadar çılgın!
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Bu harika dinginlik bir kişinin yaz tatilinde denize ilk dalışından aldığı haz gibi uzun sürmeliydi.
Then one day in 1943... One typical, calm Aegean summer day...
Sonra, 1943 yılında bir gün Ege'nin normal, sakin bir yaz gününde...
What are your plans for the summer- - this, which will be a very political summer... and possibly a very hot one.
Yaz için planlarınız neler? Çok siyasi bir yaz olacak. - Muhtemelen çok da sıcak.
One fine summer day, the Paris police, under the supervision of the S.S. And the Gestapo in occupied lands, organized a day of Jewish arrests in the capital.
Yahudi Sorunları Komitesi'ndeki 130 ihbar mektubundan en azından yarısı kendilerine doğrudan rakip gördükleri kişilere karşı Gestapo ya da Yahudi Sorunları Komitesi'ni bilgilendiren doktorlar tarafından yazılmıştı.
It begins in a forest in France one summer day in 1798.
1798 yılında, bir yaz günü başlamıştır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]