English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Since when

Since when translate Turkish

6,655 parallel translation
Since when has it ever been possible for me to go away?
Benim için buradan uzaklaşmak ne zamandan beri ihtimal dahilinde?
Since when did a loaf of bread cost $ 8?
Ekmek somunu ne zamandan beri 8 $ eder oldu?
Since when?
Ne zamandan beri?
Since when do we group text?
Ne zamandan beri grup mesajı atıyoruz?
Since when are you a boy scout?
Ne zamandan beri uslu çocuk oldun sen?
Since when was there any land available?
Ne zamandan beri boş arazi var buralarda?
Since when did she become an athlete?
Ne zaman atlet oldu?
Since when does Five-O need a warrant?
Five-O'ya ne zamandan beri arama emri gerekiyor?
Since when do you follow rules?
- Ne zamandan beri kurallara uyuyorsun ki?
- Since when?
- Ne zamandan beri?
Since when does a hacker, who by his very nature tends to live his life virtually, morph into a suicide bomber?
Ne zamandan beri bir hacker, doğası gereği sanal olarak sürdürdüğü hayatını bir intihar bombası olarak değiştirmeye karar veriyor?
Since when is fruit hot?
Meyveler ne zamandan beri sıcak oldu?
Since when has the parade been after school?
Tören ne zaman okuldan sonraya alındı ki?
( grunts ) Since when is butter this hard to cut?
Ne zamandır tereyağı kesmek bu kadar zor oldu?
Since when did you become a pool expert?
Ne zamandan beri bilardo uzmanı oldun?
I'm a businesswoman. Since when is that a crime? Well, since they're all fronts to launder money from extortion and prostitution.
Para aklama, şantaj ve fuhuş olduğunda bir suç oluyor.
Since when do you loan your shield so people can impersonate federal agents?
Ne zamandan beri, insanlar federal ajan kılığına girsin diye kimliğini ödünç veriyorsun?
- Since when you want to get back with Emma?
- Ne zamandan beri Emma'yı geri kazanmak istiyorsun?
Since when are we an us?
- Ne zamandan beri biz olduk?
Since when does mr. Arrows use a gun?
Ne zamandan beri Bay okçu silah kullanır oldu?
Since when is the CIA in the truth-telling business?
CIA ne zamandır gerçekleri söylüyor?
Since when have you kept a promise? Is it about Jason?
Ne zamandan beri sözünü tutuyorsun, Jason hakkında değil mi?
Since when have you been interested in clothes?
- Ne zamandan beri giysilerle ilgileniyorsun?
Since when?
- Ne zamandan beri?
Since when does young equal better?
Ne zamandan beri genç olmak daha iyi olmak anlamına geliyor ki?
Since when have you cared if a story is true?
- Ne zamandan beri hikayenin doğruluk payı umurunda?
Since when do you care about the rules?
- Ne zamandır kuralları takar oldun?
- Since when?
- Ne kadar zamandır?
Since when do you care what Wesley Rush says?
Ne zamandan beri Wesley Rush'ın söylediklerini umursuyorsun?
Since when?
Ne zamandır?
- 10.30. Since when?
- Toplantılara da mı giriyorsun artık?
- Since when did you start painting, Mom?
Resme ne zaman başladın anne?
Since when do you give a shit if I'm happy?
Mutluluğumu ne zamandan beri umursuyorsun?
I don't just mean weapons. Since when is Strucker capable of human enhancement?
Strucker insan deneyleri yapabildiği için sırf silah olarak kullanıldığını sanmıyorum.
Since when have we been paying you to have feelings?
- Ne zamandır "hislerin" için maaş alıyorsun?
Since when did Mumbai's Taxi drivers give change?
Ne zamandan beri Mumbai Taksicileri para üstü veriyor?
Since when do you speak anything but truth?
Ne zamandan beri doğruları söylemez oldun?
Since when can't I trust De Ruyter?
De Ruyter'e ne zamandan beri güvenemiyorum?
Since when have you become interested in developing a relationship?
Ne zamandır ilişki yürütmek konusuna bu kadar ilgilisin?
Since when we work together? Twelve years.
- Ne zamandan beri beraber iş yapıyoruz?
Oh, since when is soup sauce?
Oh, ne zamandan beri çorba sosU var?
When I get better, things are gonna change around here, starting with you and your crappy attitude. You know, you've gotten awful soft since I went away. Get ready for me to whip your ass into shape.
İyileştiğimde, sen ve senin berbat tavırlarında bazı şeyler de değişecek gittiğimden bu yana çok yumuşamışsın, kırbacı yemeye hazır ol Carl beni duyuyor musun?
You and I were not on the best of terms at the time. And since you're playing the innocent victim in all this, let me remind you you stole some very damaging information about us when you disappeared.
İkimiz içinde kötü dönemlerdi tüm olaylarda masum kurbanı oynadığın dönemi biraz hatırlatmak isterim ki, bizden çaldığın zarar verici bilgiler ile ortadan kaybolduğun bir dönemdi.
Since 2nd November, 2000, when the first expedition arrived the International Space Station has been continuously occupied...
2 Kasım 2000 yılından, ilk keşif seferi gerçekleştiğinden beri Uluslararası Uzay İstasyonu sürekli meşgul ediliyor...
I mean, I know we're waiting on a new liver, but since we have no idea when it will come... we just... just want to take him home.
Yeni karaciğer beklediğimizi biliyorum ama geleceğine dair hiçbir fikrimiz yok. Biz eve götürmek istiyoruz onu.
I haven't felt this way since I was cleaning my house when I was 14 and I found pot in my dad's sock drawer.
On dört yaşındayken evi temizlediğimden beri böyle hissetmiyordum. Yani babamın çorap çekmecesinde ot bulduğumdan beri.
- Well, there's a weensy tad of depression kicking in since the breakup, but she'll perk right up when she sees you two.
- Ayrılıktan beri bir depresyon geçiriyordu ama sizleri görünce hemen neşelenecek.
Me and my associate Ben have been working on it every day since 5th grade when we launched the beta version in my garage.
Ortağım Ben'Ie beşinci sınıftayken evimin garajında... beta versiyonunu yaptığımızdan beri her gün üzerinde çalıştık.
It's more than 11 years ago since we met that evening when my brother, Nicholas, died.
11 yıl önce kardeşim Nicholas'ın öldüğü akşam tanışmıştık.
You know, when you were talking to Blake... that was the first time I heard you say Mallory's name since we lost her.
Biliyor musun, Blake'le konuştuğunda kaybettiğimizden beri ilk kez ağzından Mallory'nin ismini duydum.
Ever since you found me... you taught me to hunt, to fight... when to speak and when to be silent.
Beni bulduğundan beri nasıl avlanılacağını, nasıl dövüşüleceğini ne zaman konuşulacağını ne zaman susulacağını öğrettin bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]