English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The rest of it

The rest of it translate Turkish

4,558 parallel translation
I wonder how they get the rest of it.
Geri kalanını nasıl buluyorlar acaba.
I want to have all this taken back to the office... to tell Joseph... that I've spent my entire life in a computer lab... and I've decided I'd rather spend the rest of it with you.
Bütün bunların ofise götürülmesini ve Joseph'e bütün hayatımı bir bilgisayar laboratuvarında geçirdiğimi ve hayatımın kalanını da seninle geçirmek istediğimi söylemeni istiyorum.
It doesn't look like much, but when it links up with the rest of its pals... things get a little more interesting.
Pek bir şeye benzemiyor ama diğer arkadaşlarıyla bağ kurduğunda... işler biraz daha ilginçleşiyor.
Get on, get the rest of it.
Alın, hepsini alın.
Where is the rest of it?
Gerisi nerede bunun?
Where's the rest of it?
Geri kalan nerde?
Where's the rest of it?
Gerisi nerde?
Where's the rest of it?
- Geri kalanı nerede?
Why don't you take the rest of it off.
Neden geri kalanında dinlenmeye gitmiyorsun?
And there's the rest of it.
Ve geri kalanı da orada.
We need another hour at least to clean up the rest of it.
Geri kalanları temizlemek için en azından bir saat daha lazım.
Where's the rest of it?
- Gerisi nerede? - Gerisi yok.
I've come back to get the rest of it.
Geri kalanını almak için, geri geldim.
And for the rest of us, it will be the only history that we know.
Bizler için bildiğimiz tek geçmiş bu olacak.
Or else you're gonna regret it for the rest of your life.
Yoksa hayatının sonuna kadar pişman olursun.
The rest of us do it out of fear, because if you don't, Taiko will kill you or worse.
Geri kalanımız korkudan yapıyor. Çünkü yapmazsan Taiko seni öldürür. Daha da kötüsü...
But when we do it, we will get our faces on that wall, amidst the rest of these legends!
Ama başardığımızda suratlarımız o duvarda diğer efsanelerin ortasında olacak.
But I spent the rest of my life paying it back.
Ama hayatımın geri kalanını bunu telafi etmek için harcadım.
It's about giving us the tools... to reconnect to the rest of the world.
Dünyanın geri kalanıyla... iletişime geçmek için de lazım.
And now, I'm left to hear it echo for the rest of eternity.
Ve şimdi, sonsuza kadar yankısını duyacağım.
It's days like that that make the rest of the year bearable for me.
Bunun gibi günler, benim için kalan yılı çekilir hale getirirdi.
Then he destroys the rest of the ship and the crew along with it.
Sonra onunla beraber kalan gemileri ve tayfayı yok ediyor.
Either way, it's all down to you for the rest of your life.
İki yoldada bu tamamen senin sorumluluğunda..
No matter what, four years from now, when you have your real diploma... it will reward you and your family for the rest of your life.
Ne olursa olsun, dört yıl sonra gerçek diploman olduğunda sen ve ailen sonsuza dek bunun faydasını göreceksiniz.
But if we do, if we do, you'll live the rest of your life just like you've lived it up till now, crawling on your bellies for fuckers like him.
Ama yukarı çıkarsak... Yukarı çıkarsak hayatınızı şimdiye kadar nasıl yaşadıysanız öyle yaşarsanız. Onun gibi ibneler için yerde sürünürsünüz.
of all time, and pin it on those gullible Muppets, who will spend the rest of their miserable lives behind bars.
... en büyük soyguna ve suçu saf Muppets'a atmaya. Sefil hayatlarının geri kalanını parmaklıklar ardında geçirecekler.
Shanghai, a half of it is mine the rest is you three.
Şangay'ın yarısı benim, geri kalanı üçünüzün.
It's gonna be like this, dude, for the rest of our lives.
Hayatımızın sonuna kadar böyle olacak dostum.
It became quite clear very often that the film companies cared a lot about Roger and Gene seeing it, but not so much about the rest of us.
Film şirketlerinin Roger ve Gene'in söylediklerini önemsemesi ama biz, diğer eleştirmenleri önemsemediği ayan beyan ortaya çıkmıştı.
You turn your back on these poor women you answer for it for the rest of your lives.
Bu zavallı kadınlara sırtınızı dönmeniz hayatınız boyunca peşinizi bırakmayacak.
Take the order of information ranzukommen. The rest retain it, yes?
Ne kadarini kullanmaniz gerekiyorsa kullanin, geri kalani sizde kalsin.
Enjoy the rest of the song because this is the last time you're going to hear it.
Şarkının sonunun keyfini çıkar. Çünkü onu son kez dinliyor olacaksın.
I left the battery thing at home but I'll give it to you and I'll have the rest for you by the end of the week.
Şarj cihazını evde bıraktım ama onu da vereceğim,... kalanını da hafta sonuna kadar getireceğim.
As it turns out, unfortunately... I am not gonna be able to finish the rest of this semester.
Bu da demek oluyor ki, maalesef dersinizin geri kalanına ben gelmeyeceğim.
Now it wasn't cancerous... But if it had grown much larger... you could have ended up spending the rest of your life in a wheelchair. Or even be dead.
Kanserojen değilmiş ama biraz daha büyüseymiş hayatınızı tekerlekli sandalyede geçirebilirmişsiniz.
And wish to be a part of it for the rest of your life?
Ve hayatın boyunca bunun bir parçası olmayı diliyor musun?
Plane lands on a bright green field, pumping lightly along until it comes to a rest next to a low stone wall, built hundreds and hundreds of years ago by the earliest explorers.
Uçak, parlak yeşil bir alana iniyor ilk gelen kâşiflerin yüzyıllar önce yaptığı düşük bir taş duvarın yanına dinlenmeye gelene kadar hafifçe pompalıyor.
But... if you're okay with it, and you're having fun the rest of the time... What do you mean?
Ama eğer senin bir sorunun yoksa ve kalan zamanda eğleniyorsan...
I'm sure the rest of the people in the café loved that, but it was kind of wonderful.
Kafedekiler de sevmiştir eminim ama bu gerçekten harikaydı.
But she'll be haunted the rest of her life If it's any consolation, by what she did. If it's any consolation,
Ama hayatı boyunca yaptıkları, onun peşini bırakmayacaktır.
Daniel is with God. But the rest of us, we all made it.
Daniel Tanrı'nın yanında ama geri kalan hepimiz başardık.
Marry Rothermere at once or regret it for the rest of your life.
Rothermere ile hemen evlen ya da hayatının geri kalanını pişman geçir.
Give us the rest of the month before they lump it into whatever the play is with the task force, yeah?
Şu timi üzerimize salmadan önce bize ay sonuna kadar süre ver.
Is it like the rest of the flat? Sir?
- O da dairenin geri kalanı gibi mi?
It's having homework for the rest of your life.
Ömrünün sonuna dek ödevin olması gibidir.
Now, his buddy Dewall, he made a run for it, and his homemade, cracker-ass security system took care of the rest.
Dostu Dewall ise kaçmaya çalıştı ama deli saçması, ev yapımı sistemleri gerisini halletti.
The rest of the campus grew around it.
Kampüsün kalanı etrafında gelişti.
Back to slumming it like the rest of us?
Bizim gibi mahallede dolaşmaya devam mı?
I don't know what this shit is the rest of you guys were on but it sounds like it really sucked.
Bu bok sizin geri kalan hayatlarınızı nasıl bitirdi bilmiyorum ama... kulağa gerçekten berbat geliyor.
You seniors, I know It's your last day, but the rest of you need to pay attention.
Son sınıflar bugün okuldaki son gününüz olduğunu biliyorum. Ama diğerleri dikkat etmeli.
Perhaps you'd like to share it with the rest of us.
Belki planını bizimle de paylaşmak istersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]