This was it translate Turkish
19,405 parallel translation
This was it.
Olay buymuş.
With magic out there, it was only a matter of time before the government put together their own task force... this is bad, Flynn.
- Bunun olacağını biliyordum. Etrafta büyü varken devletin de kendi ekibini oluşturması an meselesiydi!
Amanda was probably with him. So, as always, when it comes to this part of the town, the police are very late.
Şehrin bu yakası söz konusu olunca polisler her zaman geç kalıyor.
Well, this trapdoor has to be the access point, but it was covered up.
Giriş noktası bu kapak olmalı, ama o da gizlenmişti.
So whoever put Amanda's body down there knew about this space and knew that it was safe to enter this house at night.
Yani Amanda'nın cesedini atan kişinin buradan haberi vardı ve gece fark edilmeden buraya girebileceğini biliyordu.
Now to make sure this was happening properly, we had our programmer and the programmer up north connected by a telephone handset just to make sure it was going correctly.
Bunun düzgün olduğundan emin olmak için programcımız ile kuzeydeki programcıyı bir telefon ile bağladık ki doğru yapılmasını sağlayalım.
So the primary objective when we built this car was to basically make it look very normal on the outside and the inside.
Bu arabayı yaptığımızda temeldeki amacımız... OTONOM ARABA MÜHENDİSİ, CARNEGIE MELLON... içten ve dıştan normal olmasını sağlamaktı.
And this baby eventually starved to death and they went to jail for this, but it is because they were hooked on a game and ironically it was a game in which they were taking care of and nurturing in the game
Ve bu bebek açlıktan öldü. Çift de bir oyuna bağımlı olduğu için hapse girdi. İşin ironik yanı, oynadıkları oyunda ufak bir kız çocuğuyla ilgileniyor ve ona bakıyorlardı.
In those days, the predominant form of technology was a telegraph, that was our main form of communication, and this very, very large flare that happened, that created a brightness change so great that Carrington could actually see it with his eye,
O zamanlar yaygın olan teknoloji, asli iletişim aracımız olan telgrafmış. Ve bu büyük patlama o kadar büyük bir parlaklık farkı yaratmış ki Carrington bunu gözleriyle görebilmiş.
One is... what I'll call awareness, when you wake up and you say "I was just dreaming this" and you know it.
Biri farkındalık, yani sabah uyanınca "Şunu görüyordum" demeniz ve bunu bilmeniz.
That was one of the key things that spurred this research... realizing that it was too dangerous for humans to go in but if you could have had a robot go in and just do some simple things, straightforward things that the humans were unable to do :
Bu araştırmayı teşvik eden şeylerden biri de oydu. İnsanlar için girmesi çok tehlikeli olan yerlerde soğuma örüntüsünü değiştirmek için vana ya da pompa açmak gibi insanların yapamadığı basit şeyleri yapmak amacıyla belki robotları kullanabiliriz.
And he said that he loved her, and I was worried about Alicia getting this voice mail in the middle of a campaign, so... I erased it.
Alicia'yı sevdiğini söyledi ve ben de Alicia'nın kampanyanın ortasında böyle bir mesaj alınca endişelendim ve mesajı sildim.
It was, uh, like, this-this, um, like, creative orgasm.
- Sanki yenilikçi bir orgazm gibiydi.
Which was hard for me to identify at the time, because it was kind of like, "Oh, is this what it's supposed to feel like? Or is it supposed to be different?"
O zamanlar aradaki farkı anlamam zordu çünkü nasıl bir his olduğunu bilmiyordum.
A lot of times I had pushed his hands away and... I mean, I made it clear, very clear, that I didn't want to do this, but I was sexually assaulted.
Ellerini birçok kez itmek durumunda kaldım ve yapmak istemediğimi çok net bir şekilde belirttim ama cinsel saldırıya uğradım.
Other media, some of them significant, had already written about it, but when we reported it and it was picked up in the world of social media, that's when this erupted into a firestorm and all this pressure suddenly developed.
Bazı önemli medya organlarında yazıldı. MARYVILLE'DE KABUS : GENCİN SEKS OLAYIYLA AİLEYE KARŞI TEPKİ
And then it was, you know, a parade of people coming in, do all this, have to clean up.
Bir sürü insan geliyordu, çalışıyorduk ve etrafı toplarlamak zorunda kalıyordum.
I started to become comfortable with this, uh, fetish and this part of myself, and started to really realize that it was a part of myself, when I...
Bu fetişi, bu yanımı kabullenmeye ve bunun bir parçam olduğunu fark etmeye başlamıştım. İnternete...
And I could just hear this voice because as it went on, it was almost like she was completely intoxicated with this power that she had to... To be so destructive against people.
Sanki sesini duyabiliyordum, çünkü konuşmalarımız sırasında sahip olduğu güç onu tamamen sarhoş etmiş gibiydi bu yüzden insanlara karşı çok tahrip edici olabiliyordu.
Whatever this was, it wasn't a robbery.
Mesele her neyse, soygun değilmiş.
It was San Francisco but not this San Francisco.
San Francisco'daydım fakat şu anki San Francisco değildi.
Whatever that was, it fell into this old hunting pit.
Hayvan artık her neyse bu eski av çukuruna düşmüş.
It's clear he was taking this "Morrison angle" seriously.
Bu "Morrison olayını" ciddiye aldığı kesin.
I was without you, and-and you don't get it,'cause this is new to you, but, uh, I've been in love with you for years.
Sensiz kalmıştım ve sen bunu anlamazsın çünkü senin için yeni ama ben seni yıllardır seviyorum.
So, if somebody was going to buy this and hang it up on their wall they might not be able to relax.
Yani, biri bunu alıp, duvarına asarsa rahatlayamayabilir.
I was on this mountain yesterday and I took this landscape I drew this landscape, and I thought it was so peaceful and beautiful and I just wanted to show it to you because it was so...
BÜTÜN VİDEO DOSYALARI ONARILDI Dün dağa çıkmıştım ve bu manzaraya baktım. Bu manzarayı çizdim, güzel ve huzur dolu olduğunu düşündüm.
This can't be like it was before, where you zig without telling me to fucking zag.
Bu önceki zamanlardaki gibi olamaz. Bana leb demeden leblebiyi hallettiğin zamanlar gibi.
I was wrong. I want you to know I completely accept whatever it's gonna take to win this war.
Bu savaşı kazanmak için ne gerekiyorsa yapmaya hazır olduğumu bilmeni istiyorum.
Really, the only things we don't know, and-and this might offer you some small saving grace, is who's idea it was in the first place, and when the plan changed, leading to Detective Dunning's death.
Gerçekten bilmediğimiz tek şey ki bu sana durumu kurtaracak bir şey getirebilir en baştan bu fikir kime aitti? Ayrıca Dedektif Dunning'in ölümünü getiren plan ne zaman değişti?
Apparently, this is not the safe place I thought it was.
Görünüşe göre burası sandığım kadar güvenli bir yer değilmiş.
So it was God who took my son away, sending down this angel with her book of light to lead him to his doom, she who appeared to your daughter and to me?
Demek Tanrı oğlumu aldı ve onu kıyamete götürmesi için elinde ışığın kitabı olan, kızına ve babana görünen bu meleği yolladı.
But it doesn't matter because I had this amazing dream about how tonight was gonna go and it went the exact opposite.
Artık bir önemi yok çünkü bu gecenin mükemmel geçeceği hakkında hayaller kuruyordum ama tam tersi oldu.
See, modern day granite is treated with a polyurethane water sealant, but this was sealant free, meaning that it's old.
Günümüz modern graniti poliüretan suyu mührüyle işlenir ama bu mühür bedavaymış, yani eski.
Beckett, this was on me before it was on you.
Beckett bu senden önce benimle ilgiliydi.
Your colleague Emil Bradford's body was found this morning. No, no, I-I-I don't believe it. Oh, my...
meslektaşınız Emil Bradford'ın bedeni bu sabah bulundu hayır hayır inanmıyorum onu en son ne zaman gördünüz geçen perşembeydi burda ofiste gördüm
The last time you departed on this tour, it was cruelly cut short by the death of your dear father.
Bu geziye son çıktığınızda sevgili babanızın ölümüyle acı bir şekilde yarıda kesilmişti.
This took some finding on the part of Lily Cooper's staff, but, uh... when I explained what it was for, they obliged.
Bunu Lily Cooper'ın elemanlarından alırken zorlandım ama ne için olduğunu açıkladığımda, iyilikte bulundular.
It was a methodical decision, Dialectology 101, and I, being an expert in the English language, would be happy to help you solve this linguistic mystery.
Yöntemine uygun bir karar, Dialektoloji 101, ve, İngilizce dilinde uzman olan ben, bu dilbilimsel gizemi çözmekte sana yardımcı olmaktan mutluluk duyarım.
I-I ask about this the day he die, and Eddie say it was all more dangerous than he thought.
Ben bunu ona öldüğü gün sordum, ve Eddie tahmin ettiğinden daha tehlikeli olduğunu söyledi.
And this country was founded by immigrants, and it's those customs and cultures that have shaped and molded us.
Ve bu ülke göçmenler tarafından kurulmuştu, ve o adetler ve kültürler bizi şu anki halimize getirdi.
I... I didn't think it was going to be like this.
Ben... böyle olacağını hiç düşünmemiştim.
During the plague, it was you, Rinaldo degli Albizzi who tried to take control of this city!
Veba sırasında kendindin, Rinaldo degli Albizzi şehrin kontrolünü almaya çalışan!
And I wish God would give me some warning but it seems this was unexpected for us both.
Keşke Tanrı da bana önceden anlatsaydı, ikimizi de süpriz oldu.
The dagger used to kill Tancredi the apothecary, it was here, in this house.
Eczacı Tancredi'yi öldüren hançer... Bu evde, burada.
A slip with your mark was given to Guadagni this morning, but I told him it couldn't be from you but it was too late.
Guadagni'ye oy pusulanı verdiler. Pusula senden değil dedim ama iş işten geçmişti.
I just... I didn't realize it was gonna hurt this much.
Bu kadar acıtacağını düşünmemiştim.
Last night till this morning, while I was sleeping, I can't account for it, a gap in my consciousness, and somehow he...
Dün geceden bu sabaha kadar, uyurken, buna açıklık getiremiyorum... bilincimde bir boşluk var, ve o her nasılsa...
All this commotion stirred awake his twin brother, Clyde, who, as he told it to me, was in his bedroom catching some Zs when all this went down.
Tüm bu kargaşa ikiz kardeşi Clyde'ı uykusundan uyandırmış. Bana anlattığına göre bu olaylar yaşanırken odasında uyuyormuş.
You knew where it was this whole time? !
Bunca zamandır yerini biliyor muydun?
Guy comes out of prison and he goes to meet his friend and this friend says, "So, uh, how was it?"
Adamın biri hapisten çıkınca arkadaşıyla buluşmuş. Arkadaşı demiş ki ; "Hapis nasıldı?"
If I'd have known it was this bad...
Bu kadar vahim durumda olduğunu bilsem...
this was nice 19
this was a 19
this was my fault 28
this was a mistake 159
this wasn't your fault 31
this was an accident 24
this wasn't my idea 27
this wasn't the plan 18
this was no accident 34
this was your plan 19
this was a 19
this was my fault 28
this was a mistake 159
this wasn't your fault 31
this was an accident 24
this wasn't my idea 27
this wasn't the plan 18
this was no accident 34
this was your plan 19
this was 191
this was fun 104
this was a bad idea 79
this was your idea 114
this was a great idea 23
this wasn't an accident 21
this was you 29
this wasn't supposed to happen 32
this was a good idea 16
this was my idea 37
this was fun 104
this was a bad idea 79
this was your idea 114
this was a great idea 23
this wasn't an accident 21
this was you 29
this wasn't supposed to happen 32
this was a good idea 16
this was my idea 37
this was your plan all along 16
this was different 29
this was great 38
this was an act of terrorism 28
was it 1813
was it nice 29
was it a 18
was it fun 48
was it worth it 132
was it me 31
this was different 29
this was great 38
this was an act of terrorism 28
was it 1813
was it nice 29
was it a 18
was it fun 48
was it worth it 132
was it me 31