English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Was it that bad

Was it that bad translate Turkish

905 parallel translation
Was it that bad?
O kadar kötü müydü?
Was it that bad?
O kadar kötü müydüm?
Part of me hoped that it was just a bad dream, that he wouldn't be there, and then I saw him and realised what I'd done to my own brother.
Hep içimden bunun kötü bir rüya olduğunu, onun orada olmadığını umuyordum ama sonra onu gördüm ve öz kardeşime ne yapmış olduğumu fark ettim.
That wasn't so bad, was it, now?
Artık o kadar kötü değil, değil mi?
Too bad it's only a.25, or you could prove it was the gun that Miles and Thursby were shot with.
Ne yazik ki sadece bir 25'lik. Yoksa Miles ve Thursby'yi... öldüren silahin bu oldugunu iddia edebilirdin.
If someone loved you very much so that your happiness was the only thing she wanted in the world and she did a bad thing to make certain of it could you forgive her?
Birisi sizi çok sevse, tek istediği sizin mutluluğunuz olsa ve sırf bu yüzden kötü birşey yapsa, onu affeder misiniz?
That wasn't so bad, was it?
Çok acımadı değil mi?
It was after that it got bad, if you understand me.
Durum sonraları daha kötüleşti, eğer beni anlıyorsanız.
- That's all it was. One of the maids had a bad dream, woke up screaming. Oh.
- Hizmetçilerden biri çığlık atarak uyanmış.
It wasn't that bad, was it?
O kadar da kötü değildi, değil mi?
You know, Mr. Kennedy, it's really too bad that Frank was here because if we had been alone, I feel that I could've talked you out of it.
Biliyor musun, Bay Kennedy, Frank'in burada bulunması çok kötü oldu çünkü, ikimiz yalnız olsaydık seni ikna edebilirdim gibime geliyor.
Sure. He says that guys who dress up like Santa Claus and give presents do it because when they was young they must have did something bad and they feel guilty.
Noel Baba gibi giyinip, hediyeler dağıtan kişilerin... bunu çocukken yaptıkları... kötü bir şey yüzünden... kendilerini suçlu hissettiklerinden... yaptıklarını söylüyor.
That made it look bad... but he was just trying to scare him a little.
Bu, şüpheleri üstüne çekti... ama sadece onu biraz korkutmaya çalışıyordu.
I wanted it that way but when I saw you in the wickiup and you touched me and you prayed for me I felt bad being alone and I knew that I needed to see you again before I left so that I could find out if it was the same as last night.
Ben öyle istediğim için. Ama çadırda seni gördüğümde ve bana dokunduğunda ve benim için dua ettiğinde yalnız olduğuma üzüldüm. Ve gitmeden önce seni yeniden görmem gerektiğini biliyordum.
You said yourself that it was bad for Tommy to be an only child.
Tommy'nin tek çocuk olmasının çok kötü olduğunu kendin söylemiştin.
- I hadn't realised it was that bad.
- O kadar kötü olduğunu bilmiyordum.
That wasn't so bad. was it?
Çok kötü değildi değil mi?
Well, at first it wasn't so bad, because I had hopes that the trouble I was having was only temporary,
İlk başta o kadar da kötü değildi, çünkü çektiğim sorunların geçici olduğundan ümitliydim.
Think it was just a bad dream that never happened.
Hiç gerçekleşmemiş kötü bir rüya olduğunu farz et.
That wasn't so bad, was it, son?
O kadar da kötü değilmiş, değil mi oğlum?
That was where a kid could get a stick of licorice on credit if he needed it bad.
Kasabaki çocukların çok canı çekmişse veresiye şeker alabileceği tek şekerciydi.
I knew he was having a bad time with his heart and that it frightened him.
Kalbinden çok sıkıntı çektiğini ve onu korkutanın bu olduğunu biliyordum.
- It was bad as that?
- O kadar kötü müydü?
It was just bad fortune that we were not found in time.
Zamanında kurtarılamamamız tam anlamıyla talihsizlikti.
That wasn't so bad, was it, beanpole?
Gördüğünüz gibi, hiç de zor olmadı.
Was it really that bad, sweetheart?
O kadar berbat mıydı, tatlım?
He's telling us that we blew it and it was a bad idea to begin with.
Bize olayı batırdığımızı ve buna başlamanın bile kötü bir fikir olduğunu söylüyor.
- That wasn't bad, was it?
- O kadar da kötü değildi, değil mi?
As bad as it was, it was a great relief to learn that no one had been hurt.
Eskiden kötü olduğu kadar kötüydü, kimsenin yaralanmadığını görmek bizi çok rahatlattı.
I had to admit it was possible that man wasn't created good or bad once and for all.
İnsanların, kesin olarak iyi veya kötü olarak yaratılmadığının mümkün olduğunu kabul etmek durumundaydım.
I didn't think it was that bad.
Bu kadar kötü olduğunu düşünmemiştim.
But even if it was true, what's bad in that?
Ama doğru olsa bile bunun neresi kötü?
Was it such a bad place, that town?
O kasaba o kadar kötü bir yer miydi?
That wasn't so bad, was it?
O kadar da kötü değil di ha?
It was that bad?
O kadar kötü mü?
It's bad enough I was dragged out of that saloon in front of my friends.
Arkadaşlarımınm önünde salondan çıkarılmam yeterince kötüyken, bir de bu çıktı başıma.
- Phyllis, that wasn't so bad, was it?
- O kadar da kötü değildi, değil mi?
I found it in that little room that we thought was a cupboard, so Mrs. Viney wasn't so bad after all.
Şu ilerdeki küçük odada buldum. Yani Bayan Viney o kadar da kötü değilmiş.
And it just so happened that while they were showing me a particularly bad film of, like, a concentration camp the background music was playing Beethoven.
Ve bu da bana bir tür toplama kampıyla ilgili oldukça kötü bir film izletirlerken başıma geldi fon müziği Beethoven idi.
It was a dark night, and there was that bad curve.
Karanlık bir geceydi. Viraj çok keskinmiş.
As our people alone received bad notice of the land, it was first the good notice that had e was appreciated while such.
Her şeyden önce, ülkeye sürekli kötü haberler ulaşıyordu. Dolayısıyla bu saldırı, ilk iyi haberdi. Herkes bunu memnuniyetle karşılamıştı.
That wasn't so bad, was it?
Canın acımadı, değil mi?
It's not that they're bad if only that was the case.
Kötü olduklarından değil..... ben de keşke kötü olsalardı diyecektim.
While he was looking in, Himmler had the deserved bad luck that from one or other of those who'd been shot in the head, he got a splash of brains on his coat, and I think it also splashed onto his face.
Dikkatle oraya bakarken, hak ettiğini buldu. Kafasından vurulan bir ya da birkaç kişiden etrafa saçılan beyin parçaları paltosuna yapıştı. Sanırım yüzüne de geldi.
This chap in particular was in such a bad way - l think it was cerebral malaria - that they found him with his head down there.
Özellikle kötü durumda olan bir delikanlı vardı sanırım beynindeydi sıtma kafasını tuvalette, yerde buldum onu.
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter, a pink plastic bowl filled with blackish water in which six socks were floating, this was all it took for something to snap, to turn bad, to come undone, and for the truth to appear in the bright light of day,
... bir Mayıs günü, hava çok sıcakken ucunu kaçırdığın bir metnin tadı birden acılaşan bir fincan Nescafe'nin kararan suda altı çorabın yüzdüğü pembe bir kabın bir araya gelişi fazlasıyla yetiyor bir şeylerin kötüye gitmesine çözülmesine yetiyor adeta bir delinin kafasına geçirdiği.
After all, if we find out... that the cause is medication that we manufacture... and it was administered over a long period of time... it'd be bad for you and worse for us.
Tüm bunlardan sonra, eğer... buna sebep olan bizim ürettiğimiz ilaç ise... ve bu ilaca uzun süredir izin verildiği için... Bu senin için kötü ; bizim için daha kötü olur.
It's too bad we never found where that horse was from...
Ne yazık ki, atın nereden geldiğini öğrenememiştik.
Yes, it was as bad as that I'm very sorry to hear
Evet, durum o kadar kötüyse üzgünüm efendim.
Daddy, what she means is that... well, we know it was bad between you and Mother.
Baba, onun söylemeye çalıştığı..... annemle aranda kötü şeylerin geçtiğini biliyoruz.
That wasn't too bad, was it?
Çok kötü değildi, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]