English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А что если нет

А что если нет translate English

672 parallel translation
- А что если нет?
- What if I don't?
А что если нет?
What if He does not?
Штука в том, что я хотела бы стать подружкой невесты, но, по-моему, будет нечестно, если я буду подружкой, а Валенсия – нет.
Here's the thing, I-I'd love to be a bridesmaid, but I don't think it would be fair for me to be a bridesmaid and for Valencia not to be.
А если нет, — что будет?
If not, what follows?
А нет, — то если я скажу тебе, что умру, это будет правда.
If not, to say to thee that I shall die, is true.
Что правильно, а что нет, заметно здесь, но если мне нужно сказать людям выходить и убивать, и возможно самому быть убитому, мне жаль, я не знаю что сказать.
The right and the wrong seem pretty clear here, but if I should tell my people to go out and kill, and maybe get themselves killed, I'm sorry, I don't know what to say. I'm sorry.
- А что, если нет?
- Supposing I don't?
Говорят, что они смогут ее спасти, а если нет, то это вопрос нескольких дней.
They say that if she gets the injections she will live. Otherwise it will be a matter of days.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Well, we do, but, I mean, if anybody had good reason, and you did, I'll say that.
Или уехать с ним, насильно, а если нет, то вы бы знали, что все кончено.
Or forced him to take you with him, otherwise you'd know it was over...
А что если его тут нет?
What if he's not here?
Послушай, Кэнди, а если мы докажем тебе, что его здесь нет?
Look, Candy, suppose we could prove to you that he isn't hiding here?
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
Supposing I had it - which I don't - do you really think I'd just hand it over to you?
Ну, а если нет, что ж, тогда ты выстрелишь. - Ты понял?
If he doesn't... plug him!
Э, нет, Отелло собирается в Мавританию и хочет взять с собой прекрасную Дездемону, если только его не задержит что-либо непредвиденное. А самое решительное средство его задержать - это убрать Кассио.
O, no, he goes into Mauritania and takes away with him the fair Desdemona unless his abode be lingered here by some accident wherein none can be so determinate as the removing of Cassio.
А что, если нет?
And what if you haven't?
Что ж, Вы видели, что здесь никого нет... А если здесь никого нет, тогда мы можем уйти, верно?
Well, you saw that there's no one here and if there's no one here then we should leave, right?
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
And they come and say that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses or meetings.
Хотя если однажды мы и проиграем... Что ж, в войне может повезти, а может, и нет.
Though if someday we are defeated well, war has its fortunes, good and bad.
- А если шар будет синий, они подумают, что это просто кусочек неба, и тоже ничего не заметят. - Как ты думаешь, они не заметят под шариком - тебя? - Может заметят, а может и нет.
If you have a green balloon, they might take you for a leaf, and not notice you with a blue balloon, they'd think you were part of the sky, and not notice you
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
А если и нет, все равно он умрет, потому что его съедят черви.
Otherwise he will die, being eaten by worms.
Соня, а что если Бога нет?
Sonja, what if there is no God?
Я им даю то, что имею. А ты им дай, если у тебя есть! У меня другого нет.
I'm giving what I got, and you give them something else if you have.
Потому что если с ним что-нибудь случится, то я вынужден буду взять на себя президентские полномочия, а в настоящий момент у меня нет ни малейшего желания подвергать себя риску в этой роли.
Because if anything does happen, I would have to take over as President, and I have no wish to expose myself to the dangers of that position, for the moment.
А что он должен делать с ним, если у него нет матери?
- Only boiled or fried.
Не понимая, что если что-то пошло не так, то этому нет одной причины, а есть тысяча причин...
Not seeing you're not going to find one reason but a thousand, to why things went wrong, if they really did go wrong...
Нет, это бы меня стесняло. А если бы она узнала, что в том плохого?
What's wrong with her knowing?
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет.
Just because my parents aren't here doesn't mean anyone can tell me what I can or can't do.
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
А что делать, если нет работьi?
What can I do if I don't have a job?
А если женщина беременна, это что-то меняет? Нет.
Does being pregnant make any difference?
А если нет, то что?
And if I don't?
Но если одного ты задушил, а другого зарезал... одного порезал, а другого нет, то полиция не знает что делать.
But if you strangle one and stab another... one you cut up one you don't then the police don't know what to do.
Если Слейдов не приглашали, а я уверен, что нет,
Look.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,.. .. потому что у тебя никогда не было такого брата.
First of all, you don't got a brother like him, and if you did, you wouldn't know what to do with him because you never had a brother like him.
Так что, если у тебя есть деньги, можешь найти меня позже в кабаке у Стюарта. ... а если денег нет, то не больше не беспокой меня.
Now, if you have any money, you can meet me later at Setwart's and if not, please do not annoy me any further.
А что если ктото узнает что мамы здесь нет?
What if someone finds out mum isn't here?
Ага, а что если она не выйдет на трибуну? Нет способа доказать, знала она или нет.
Yeah, but if she doesn't take the stand, you got no way of proving what she knew or didn't know.
А если нет, то я не знаю, что делать.
It's not like we can't live off my paycheck.
- Нет. - А что ты скажешь,.. ... если кто-то купит мне нижнее бельё?
If a guy asks me to Le Cirque and buys me a teddy, it's okay?
Во-первых, если ты взрослая, у тебя нет папы. А мне нравится, что у меня есть папа.
When you're grown up, you have no more daddy, and I like to have my daddy.
А если нет, то однажды ты проснешься и поймешь, что давно забыл ее.
And if it's not, you will wake up one day and realize that you haven't even thought of her once.
- А что, если нет?
- But what if they're not?
"А если ты решил, что я слишком быстро уступила Я бровь одну к одной сведу, и ты услышишь" нет ".
Come on. - That's it, Baby Huey. Come on!
Так что, если у тебя есть жена а у меня нет, это значит, что мной можно пожертвовать?
Hey! So ifyou have a wife... and I don't, does that mean I'm expendable?
А что будем делать, если в этой шахте лифта ничего нет?
What if there's nobody in that lift shaft? Because there isn't.
- А что если Бога нет?
- What if there's no God?
- А что, если нет?
- What happens if I don't?
А что, если нет?
But what if they aren't?
Нет... если тут кто-то что-то и откусит, то это будем мы, а?
No... if there's any biting to be done we're the ones who are going to do it, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]