English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А что ты хотела

А что ты хотела translate English

225 parallel translation
- Подлая скотина! - А что ты хотела? Брось ее.
- Get out of here!
А что ты хотела, чтобы говорили?
What did you expect them say?
А что ты хотела, деточка?
OK. What do you want, little girl?
- А что ты хотела сказать?
What could you say?
- А что ты хотела, чтоб я сказал?
- What do you want me to say?
А что ты хотела сказать мне на самолёте когда мы падали?
What was it you were about to say to me on the plane when it was going down?
А что ты хотела от меня услышать?
What do you want me to say?
- А что ты хотела? !
- You can say that again!
- А что ты хотела?
- What did you mean?
А что ты хотела?
Well, what would you expect?
А ты отплатила ей тем, что хотела увести Билла.
— That's not true! I was there.
А ты бы что хотела?
What do you want?
Да! Я хотела бы помолиться Святой Деве! А ты что будешь делать?
- Yes, I want to pray to the Virgin.
Ну, Лиззи! Ты ведь знаешь, что я совсем не хотела тебя обидеть, а? Ну, конечно!
You know I don't mean any harm.
- Я хотела, увидеть, что ты был по-настоящему влюблен в меня,... а не ради своих амбиций.
I wanted you to be truly in love with me,... and not for ambitions.
- А я-то думала, что ты хотела взорвать атомную электростанцию.
I thought you needed to blow up the nuclear power station.
А ты что хотела, там такое движение!
Look at the traffic! And Vic?
А ты что хотела? Завтра тебя сыщики будут искать!
I hoped you will protect me!
Я думаю, что хотела бы знать тебя сегодняшнего, а ты бы знал меня такой, какая я сегодня.
I think I'd like to know you from today, and you know me from today.
Не думаешь ли ты, что она хотела этим что-то сказать? А?
I mean, wouldn't you say something was communicated?
А ты что хотела, статью Франсиско Умбраля?
A literary prize?
Ну, а ты что хотела?
What do you want?
Я хотела научить тебя, как получать от жизни удовольствие, а ты взял и... научил меня, что от него нельзя отворачиваться.
I wanted to teach you how to grab the joys of living. And you turned around and, uh, and taught me to not let go of them.
Хотела бы я знать, что он думает, ты будешь делать. А как ты думаешь, что он хочет?
Well, I'd really like to know what he thinks you're gonna do with that.
А что бы ты хотела читать детям? Джеки Коллинз?
What do you want to read the kids?
Я не хотела влезать тебе в душу, а... ты должно быть не хочешь ничего рассказывать, так что...
I'm s... I didn't... you obviously don't want to tell me, so we'll just...
- А что же ты хотела?
- What did you mean?
Что я хотела постоянных отношений, а не просто доверительных. Я хотела, чтобы мы были парой, ну, ты понимаешь. Я хотела, чтобы он разговаривал со мной, как ты.
I had this big speech all worked out, right about how I didn't want to be second any more... how I wanted a relationship that felt... permanent, you know not just convenient... how I wanted to be part of a couple that did things as a... as a couple, you know?
А что же ты хотела?
What were you trying to do?
А что ты ему там хотела сказать?
What did you want to tell him?
- А ты что хотела?
What did you expect?
Я всегда хотела уехать из Вегаса, а ты думал, что никогда его не покинешь.
I'm the one that always wanted to get out of Vegas, and you're the one who thought you would never leave.
Я взялась за эту работу, потому что я хотела создать что-то красивое а ты полностью уничтожил это!
I took this job because I wanted to create something beautiful and you've completely destroyed that!
А что бы ты хотела узнать?
What would you like to know?
Так, интересно, о том, что ты сказала, что хотела бы быть здесь, а я хотел бы быть в Лос-Анджелесе.
So, what you were saying before about you wish you could be here and you wish I could be in L.A.?
Кто-то должен был ухаживать за бабушкой. А ты делала, что хотела!
Someone had to take care of Nanny, but you just did as you pleased.
А ты что, хотела, чтобы я тебя раздел?
You wanted me to strip you?
Я всегда хотела думать, что ты был этим безнадёжным мечтателем, а я былa взрослой, которoй удалось вырваться.
I always wanted to think that you were this hopeless dreamer and I was the adult that escaped.
А для тебя не имеет значения, что я забочусь о качестве поставляемых продуктов, что я рискнул не принести то, что ты хотела, зная, что будет ужасный скандал,
Doesn't it matter that I care so much about the quality of the produce that I sell you that I'd be willing to risk an enormous argument
А что бы ты хотела, чтобы я сделал?
Brian : WHAT WOULD YOU HAVE HAD ME DO?
Ты что, хотела бы, чтобы я каждый вечер пел разные песни? А почему нет?
Do you expect me to sing different songs every night?
А я сомневался, что ты позвонила тому, кому хотела.
I wasn't sure you called the right guy.
Ты всегда была такой возвышенной, глядя на нас, бедных дегенератов, притворялась, что хочешь помочь, а ты просто хотела быть выше нас.
You were always so high and mighty, looking down on us poor degenerates, pretending you wanted to help when all you really wanted was to feel superior.
А что бы ты хотела, чтобы я сделал?
What would you have me do?
Видишь ли, я привезла из Парижа кучу нарядов а ходить мне в них некуда, так что я хотела узнать...... может, ты выручишь меня и заберешь их?
Thing is, I have all these clothes from Paris and I don't have any place to wear them so I was wondering if you could take them off my hands.
Ты помнишь тот разговор, когда ты рассказывала мне о тех вещах в твоей жизни, по которым ты скучаешь? Из-за которых ты хотела бы вернуться обратно, а я сказал тебе, что ни о чем не скучаю?
You remember the other day when you were talking about missing things from life and, uh... how you wanted to go back and I told you I didn't miss anything?
Я сказал, что ты хотела предложить ей написать серию статей про безопасность в кампусе, а я тебя отговорил.
Why? I told her you were thinking of making her Campus safety piece a series and that I told you not to.
Но с тех пор, ты как будто злишься на меня, за то, что я получила то, что хотела, а ты нет.
But ever since, it's like you're mad at me for getting what I wanted, because you haven't.
Я хотела сказать, что в прошлый раз, когда ты это сделал, это превратилось для тебя в длительные отношения, а я, я просто не готова еще для такого.
The last time you did this, it turned into a lifetime commitment. - I just... I'm not ready for that.
Я назначила время, потому что хотела сказать кое-что важное, а ты заставил меня ждать.
i scheduled the timebecause i had something important to say, and you made me wait.
Все, чего что я хотела, это чтобы мы могли начать все с начала, а ты, даже, не попытался.
all I wantedwas for us to start over, and you didn't even try.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]