Будет легче translate English
991 parallel translation
Со слезами будет легче. "
Tears will do you good. "
Но с Леграном на крючке будет легче.
But with Legrand on the hook, I'm going to have it easier now.
Ещё немножко, по склону будет легче.
Just a little more of this, then easy downhill going.
Без меня отцу будет легче прокормить остальных.
With me gone, it means just one less mouth to feed.
- С ними будет легче ладить без меня.
- They'll be easier to handle without me.
Думаете, вашей матушке будет легче, если и вас убьют?
You think it'll help your mother to have you shot too? It's silly!
Так мне будет легче.
It'll be easier.
Тебе со мной будет легче. Ты никогда больше не будешь плакать, только от радости.
I never want to see you cry again... except with happiness.
Ну, в прошлый раз ты нашла много что сказать, теперь будет легче, среди друзей.
You found plenty to say last time you spoke. It should be easier now, with friends.
Может, вам так будет легче.
Maybe they'll make you feel better.
Да и ей будет легче.
You'd also make it easier for her.
Так будет легче услышать.
It can be easier to heard.
Может быть, и вам удастся уехать. Но пока вы здесь, обустройте свой дом и наберитесь терпения. Так будет легче ждать.
But while you are here, make a good home and be patient.
После этого мне будет легче получить деньги для магазина.
Make it a lot easier for me to get backing for the shop.
Я должен достать деньги для вашего брата и это будет легче сделать в Осаке.
I have to raise some money for your brother and it would be easier to do if I went to Osaka
Если тебе будет легче, то кое-что хорошее в этом есть :
If it's any consolation, one good thing's come out of it.
Бери за ноги, так будет легче.
You take the feet. It's lighter. Together.
Ей будет легче, если я буду рядом с ней.
It'll be easier for her if I took them around.
Разве так будет легче?
Wouldn't it be easier that way?
- Будет легче с налогами.
- Give you a fiscal breather. Fresh start.
- Мне казалось, что будет легче. - Быстро идёшь.
I thought it'd be easy to get this far.
В этом случае кто-нибудь другой будет задавать вам вопросы, но я сомневаюсь, что это будет легче.
In that case someone else will question you, but I doubt whether that'll be easier.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
When you do, shorten the yoke. It will help them in the turns.
Главное - пройти. Потом будет легче.
Once the money is deposited, everything'll be like clockwork.
Поэтому будет легче.
So it's gonna be easier.
Да, да, мне, наверное, будет легче это сделать.
Oh, yes, yes, I suppose I better.
Если ты научишься этому трюку, Скаут, потом тебе будет легче с людьми.
If you learn this single trick, Scout, you'll get along a lot better with all kinds of folks.
Господу будет легче вас простить, если вы притягиваете вопреки себе.
If you unwittingly attract them, He'II forgive you.
Зато раз они продолжат переодеваться, нам будет легче их засечь.
But they'II keep it up! They'II be easier to spot!
- Дайте ремешок я ослаблю, будет легче.
And undo that belt.
Если он окажется мошенником, вдвоём будет легче его разоблачить.
Why? Because! If he's a crook, as you said, we'd better face him together.
- Тогда будет легче его...
Kick him?
После того, как он полюбит мисс Каннингхэм, ему будет гораздо легче полюбить мисс Кроуфорд.
After he gets to like Miss Cunningham, then he will feel much more favourably disposed toward Miss Crawford.
Ему легче, чем будет Джонни, если попытается сесть.
He's better off than Johnny if he tries to land under this.
Да, парням будет куда легче справиться с девушками, когда у них отберут револьверы.
It will be so much easier on the boys if the girls have to turn in their guns.
Теперь будет легче.
This way it'll be lighter.
Вам будет не легче, если я это докажу только себе самому.
It's just as bad for you if I prove it to myself.
От этого мне не легче будет с ними разговаривать.
That doesn't make them any easier to talk to.
Легче будет умереть.
She'll have little time to cry And the quicker she shall die! "
Завтра будет не легче.
It'll b just as hard tomorrow.
Теперь будет легче, дадим пинка под зад.
Now, it'll be easy. A little kick in the ass.
Будет гораздо легче, чем продолжать мучить себя так.
It's not making it any easier torturing yourself.
Дальше будет легче.
It's easier from here all up.
Будет намного легче, если вы снимете это.
It'll be a lot easier if you'll take that stuff off.
Если вам будет от этого легче, мистер Флэннаган,.. ... вы первый американец в моей жизни.
If it's any comfort to you, Mr. Flannagan you are the first American in my life.
Мне будет легче сделать то, что я задумал.
Why not use that bridge?
Говорят, до годика дорастёт, там легче будет.
Everybody says it'll be easier once he's a year old.
Шарлотта, если тебе будет от этого легче я сяду и составлю полный список всех женщин которых я когда-либо знал.
Charlotte, if it would make you any happier I will sit right down and make out a complete list of every woman I have ever known.
Так легче будет спасти старуху и девчонку.
Then we can rescue the chamberlain's old lady and the girl.
Так им будет легче осудить невиновного.
I must be condemned not only in ignorance... How dirty they are.
Тем, легче будет остаться незамеченным.
That will make it easier to go unnoticed.
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет только хуже 113
будет трудно 46
будет классно 51
будет неплохо 44
будет проще 73
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет только хуже 113
будет трудно 46
будет классно 51
будет неплохо 44
будет проще 73