English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Будет уже поздно

Будет уже поздно translate English

179 parallel translation
Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Не сердитесь, что я говорю об этом в такой момент... Когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно.
Try to understand what I want to tell you and do not be indignant of my speaking of such a matter at such a moment for you may have made some decision about your future before I had an opportunity to see you in Paris.
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late.
Завтра будет уже поздно!
Tomorrow, it will be too late!
А если ты меня узнаешь, но будет уже поздно?
I will soon... What if it is too late? Too late?
- Это исправимо, Петя. - Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
By that time, there won't be a Frenchman left to be killed!
Ей станет получше, но это будет уже поздно для утренней Мессы.
She'll be better when it's too late for early Mass
Это слишком долго, будет уже поздно.
That's too little or too late.
Настанет время, когда будет уже поздно, чтобы покаяться в своих ошибках.
It's too late to repent.
- И будет уже поздно!
- It'll be too late.
Мы придём, когда будет уже поздно.
We'll be back when it's too late.
Но будет уже поздно.
At the exact moment where it will be too late
Но когда мы выясним его намерения, будет уже поздно.
But it will be too late when we find out what he meant.
Будет уже поздно, мы пойдём с теми, что у Вас есть.
That's no good, we'll have to do with what you have
Потому что к 11 : 00 утра будет уже поздно.
Because by 1 1 : 00 this morning, it will be too late.
Он еле дышит, мистер Лорример. В воскресенье будет уже поздно.
He's at his last breath, Mr. Lorrimer.
Когда флот возобновит формацию, будет уже поздно.
By the time the fleet is deployed it will be too late.
Пока они спохватятся, будет уже поздно. Вы глупцы!
Allemeinisher Zeitung, Le Figaro will be choking on our dust come morning.
- А потом будет уже поздно.
- Then it will be too late.
Если мы позволим касте воинов взять контроль над Минбаром, будет уже поздно.
If we allow the warrior caste to take control of Minbar, it will be too late.
Враг знает, что если он не начнет действовать скоро, будет уже поздно.
The enemy knows they must act soon.
- Будет уже поздно.
- lt'll be a little late for that.
От Земли к солнцу свет доходит за несколько минут, поэтому к тому времени, когда вспышка будет достаточно большой для ее фиксации, будет уже поздно.
Light takes several minutes to travel, so by the time a flare has been confirmed, it's already too late.
Что-то может случиться, и тогда будет уже поздно.
Something's gonna happen, then it'll be too Late.
Когда ты их увидишь, будет уже поздно, и я мало чем смогу тебе помочь, разве что внести потом залог...
You won't see them until you see them. If that happens, there's not a lot more I can do for you from here, but to put up your bail bond.
Да... будет уже поздно.
Yes... it'll be too late by then.
Только тогда будет уже поздно.
Only this time, it's too late.
Через пять минут уже будет поздно.
Another five minutes, we won't have any choice.
Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Yes. Tonight's his crucial night. You're right.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
I'm going to have dinner with him. And that's much too late for you to eat.
Но будет уже слишком поздно.
That'll be too late!
А когда ты захочешь что-то изменить, будет уже слишком поздно.
It ¡ ¯ ll be too late when you want to save the situation.
Когда ты - милая девушка, не стоит строить из себя женщину-вамп. Потому что Вас поймают на слове, а потом уже будет поздно.
A nice girl shouldn't enjoy playing the vamp, because you are believed and, afterwards, it's too late to take it back
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Yes, but at Kublai Khan's Court, when it's too late.
Уже поздно, он в ночь не будет возвращаться.
It's late, he won't come this late.
Завтра будет уже слишком поздно.
Tomorrow will be too late.
К тому времени когда они смогут что-то предпринять, будет уже слишком поздно.
By the time they can act, it will be too late.
Но будет уже слишком поздно!
That'll be too late. He's dying.
" огда будет уже слишком поздно.
That'll be too late.
Уже пора. Еще немного, и будет поздно.
It's about time, don't wait until you're too old.
Слушай, если ты не телепортируешь меня в самом ближайшем времени, то будет уже слишком поздно!
Look, if you don't teleport me soon, it'll be too late.
Может, потом уже поздно будет.
Maybe later will be too late.
Но будет уже слишком поздно.
But that will be too late.
Когда будет уже слишком поздно?
When it'll be too late?
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Sooner or later you have to pay for everything, but it'll be too late.
Уже час пройдет и формально будет уже очень поздно.
That will be one hour and that is officially very late.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
When you find this letter, it will be too late. I will have gone to meet my sister.
- Поймёт, но уже будет поздно.
- He's never gonna know what hit him.
На следующей неделе уже будет поздно! Нас посадят!
- It will be too late!
Уже поздно и это будет не удобно
It's so late, it's not convenient.
Я подумал, что уже поздно и тебе не на чем будет добираться домой.., я ничего не имел ввиду, так...
hmm, i just thought you'd be stuck walking back home,.. and i had nothing to do, so...
Но тогда уже будет поздно.
By then it'll be too late.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]