Ваше мнение translate English
791 parallel translation
Я плачу вам 2 доллара в час не за ваше мнение об искусстве или обо мне.
I'm not paying you $ 2 an hour for your opinion of art or of me.
Однажды одна пара губ изменит Ваше мнение.
One pair of lips will change your mind for you someday.
Сеньорита, ваше мнение интересует меня меньше всего.
Señorita, there is no one whose opinion interests me less than yours.
- Ваше мнение, мэр?
- How'bout a statement, Mayor? - Don't pester me now.
Нет, меня интересует ваше мнение, честное.
No, I want your opinion. Your honest opinion.
... я просто хочу знать ваше мнение.
I just want your opinion.
Мне нужно ваше мнение, честное мнение, не более того.
I want your opinion, your honest opinion, that's all I want.
По сему меня интересует ваше мнение.
That's why I'd like to bow to your opinion.
Нам нужно ваше мнение.
I want your opinion.
- Пани Тура изменила бы ваше мнение.
- You'll change your mind if you meet her.
— Каково ваше мнение? — Никакого мнения.
Just what is your opinion?
Большинство людей здесь не разделяет ваше мнение.
Most of the people here don't seem to share your opinion.
Ваше мнение довольно очевидно.
You've already said that.
Вы изменили ваше мнение обо мне, не так ли?
You've changed your mind about me, haven't you?
Дайте же и мне шанс изменить ваше мнение обо мне. Зачем вам это?
Well, I did, but now - at least give me a chance to change your opinion of me.
Доктор, каково ваше мнение?
Eyes! Doctor, what's your opinion?
Потому что я ценю ваше мнение.
Because I value your esteem.
Ваши чертежи стали собственностью государства. Любой мог их использовать. Это ваше мнение.
In spite of your record, there'd have been an open door for the inventor of the hydrogen valve.
Теперь я спрошу ваше мнение, этот рычаг мог сместиться в другое положение при такой тряске автомобиля?
Now I ask whether, in your opinion, this lever could not have been jarred from one position to the other - during the course of the drop?
Я уважаю ваше мнение, но мне нужна помощь.
I respect your word, but I need your help.
Я не веду судовой журнал, и мне хотелось узнать ваше мнение о происшествии с кальмаром.
I keep no log on the Nautilus, and I was frankly curious to read your account of the giant squid.
Надеюсь, вино изменит ваше мнение.
Well, we'll see what a couple of drinks can do.
Я хотела бы, чтобы вы сказали ваше мнение о ней.
I would like you to tell me what you think of it.
Я знаю, что ваше мнение ничем не обосновано. Поэтому не собираюсь терять хладнокровие.
I know your nasty opinions have no justification whatever so there's no reason for me to lose my cool.
Тогда, каково ваше мнение?
No matter what, appropriate measures will be taken in plenty of time.
Чтобы предпринять какие-то шаги, мне нужно знать... нужно знать ваше мнение.
I would not take a position on tomorrow's meeting before knowing your opinion.
Ну что каково Ваше мнение?
Can I have your opinion?
Если случился бы какой-то конфликт или была бы допущена несправедливость, ваше мнение стало бы решающим.
Whenever anything was complicated, the case would be laid before you as judge.
- Ваше мнение?
- What do you think?
Ваше мнение, Шерс?
What's your opinion, Shears?
Ну, полковник. Ваше мнение?
Well, Colonel, what do you think of it?
Ваше мнение меня не интересует.
In my opinion, you don't know peas from powder.
Но мой клиент хотел бы услышать ваше мнение.
But my client would like your opinion.
Если бы была возможность изменить ваше мнение, я рассказал о мисс Кендлл, которую вы явно осуждаете.
If there was a chance of changing your mind I'd talk about Miss Kendall of whom you so obviously disapprove.
Ваше мнение сложилось в свете последующих событий.
In the light of subsequent events, you formed an opinion.
Я хочу услышать ваше мнение, как жены дайдзё Хидэёри.
I want to hear your decisions as the wife of the Minister of State Hideyori.
Ваше мнение можно принять во внимание, но с одной оговоркой :
Your point would be well taken, Mr. Randolph, with one exception :
- Ваше мнение, Филипп.
- What do you think, Philippe?
Ну как Вы можете помнить? Но мне нужно Ваше мнение.
But I do want your opinion. I really do.
Если вы наденете эту шляпку, мадемуазель Сэм И расскажете о своей проблеме святой Екатерине а так же откроете ей свое сердце я уверен, вы найдете здесь, в Париже кого то, кто изменит ваше мнение о любви
If you will put on this hat, Mademoiselle Sam, and if you will place your problem in the hands of St. Catherine, and if you will, in short, open your heart,
- Ваше мнение? - В кутузку.
- well?
Генерал Торджидсон, ваше мнение, что возможно, а что нет становиться мне все менее интересным.
General Turgidson, I am becoming less and less interested... in your estimates of what is possible and impossible.
- Что ж, а каково Ваше мнение о нем?
- What is your impression of him?
Вдобавок ко всему - женщина. И ваше мнение меня не волнует.
As such, your opinions mean nothing to me!
Мне нужно ваше честное мнение.
All I want is your honest opinion.
я спросил ваше профессиональное мнение.
I asked you for your professional opinion.
А ваше мнение?
- What would be your verdict, commissioner?
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния.
I suggest you formed this opinion because his friendship with Mrs. French cost you the bulk of her estate. - I've never liked him.
Мисс Кюбелик, я бы хотел узнать ваше честное мнение.
Miss Kubelik, I would like your honest opinion.
Каково ваше непредвзятое мнение относительно синьоры Чифалу?
In other words, what is the calm, objective judgment that Mrs. Cefalù deserves?
- Ваше мнение?
- well?
мнение 39
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше время истекло 27
ваше пиво 17
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше счастье 20
ваше заявление 27
ваше сердце 20
ваше время истекло 27
ваше пиво 17
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше счастье 20
ваше заявление 27
ваше сердце 20