English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ваше мнение

Ваше мнение translate Turkish

582 parallel translation
Нет, меня интересует ваше мнение, честное.
Hayır, sadece fikrini duymak istiyorum. Tarafsız fikrini.
... я просто хочу знать ваше мнение.
Sadece fikrini duymak istiyorum.
Мне нужно ваше мнение, честное мнение, не более того.
Tarafsız fikrini istiyorum, tek istediğim bu.
По сему меня интересует ваше мнение.
Bu yüzden fikirlerine büyük saygı gösteriyorum.
- Пани Тура изменила бы ваше мнение.
- Tanışınca fikrinizi değiştireceksiniz.
— Каково ваше мнение?
- Senin fikrin ne?
Доктор, каково ваше мнение?
Yapma. Doktor, görüşünüz nedir?
Теперь я спрошу ваше мнение, этот рычаг мог сместиться в другое положение при такой тряске автомобиля?
Sizce araba düşerken vites kolu bir konumdan ötekine geçirilmiş olabilir mi?
Я уважаю ваше мнение, но мне нужна помощь.
Sözünüze saygı duyuyorum ama yardımınıza ihtiyacım var.
Я не веду судовой журнал, и мне хотелось узнать ваше мнение о происшествии с кальмаром. А в особенности о моем чудесном спасении.
Ben seyir defteri tutmam, ve açıkçası, dev mürekkep balığıyla ilgili yazdıklarınızı merak ettim, özellikle de kurtarılmam kısmını.
Надеюсь, вино изменит ваше мнение.
- Bir iki kadeh içkiyle ikna olabilirsiniz belki.
Ну что каково Ваше мнение?
Düşündüklerinizi söyleyebilir misiniz?
Если случился бы какой-то конфликт или была бы допущена несправедливость, ваше мнение стало бы решающим.
Ne zaman birşey karışık hale gelse, senin önüne getirilirdi, hakim olarak.
- Ваше мнение?
- Ne düşünüyorsun?
Ваше мнение, Шерс?
Görüşün nedir, Shears?
Ваше мнение?
- Ne hakkında efendim?
Если бы была возможность изменить ваше мнение, я рассказал о мисс Кендлл, которую вы явно осуждаете.
- Hoşçakalın. Fikrinizi değiştireceğinizi bilsem, Bayan Kendall'dan söz ederdim. Hani şu nefret ettiğiniz kadından.
Но мне нужно Ваше мнение. Правда.
Ama gerçekten fikrinizi istiyorum, gerçekten.
Генерал Торджидсон, ваше мнение, что возможно, а что нет становиться мне все менее интересным.
Daha fazla sizin, neyin olabilirliği tahminlerinizle ilgilenmiyorum.
- Что ж, а каково Ваше мнение о нем?
- Peki, senin onun üzerindeki izlenimin ne?
Не пытались сменить ваше мнение?
- Fikrin değişmez mi peki? - Hayır.
Спок, ваше мнение.
Spock. Yorumun?
Ваше мнение, мистер Сулу.
- Görüşünüz, Bay Mr. Sulu.
Ваше мнение, капитан Кирк? Хотите, чтобы я убил их сейчас?
- Kaptan Kirk, görüşünüz.
Это ваше мнение или ее?
Bu onun düşüncesi mi, yoksa sizin mi?
Мне ваше мнение льстит, но это действительно их...
Görüşleriniz beni gururlandırdı, ama gerçekten başarı onların...
А ваше мнение?
- Sen ne düşünüyorsun?
И что? Вот он ушел. Какое ваше мнение?
Peki, mademki eve gitti, onun hakkında ne düşünüyorsun?
Не хочу вас обидеть, Франсис, но ваше мнение не имеет значения.
- Bu konuda kendini kötü hissetmen gerekmez. Ne de olsa senin fikrin önemli değil.
Как ваше мнение?
Düşünceniz nedir?
Ваше мнение едва ли кого интересует.
Ne düşündüğünüz önemli değil.
Ваше мнение, господа? Как же может Редль решить свою судьбу?
Redl kendi kaderini nasıl belirleyebilir?
Каково ваше мнение насчет процветания и благополучия?
Bize saadetten bahsedin. Bu konuda fikirleriniz neler?
Каково ваше мнение?
Saadet konusundaki fikirleriniz neler?
Каково ваше мнение?
Ne düşünüyorsun?
- Ваше мнение, мэр?
Açıklama, başkanım?
Мне нужно ваше честное мнение.
Tek istediğim dürüst cevaplarınız.
Меня ваше мнение не интересует.
Bundan da nefret ediyorsunuz.
я спросил ваше профессиональное мнение.
Profesyonel görüşünüzü sordum.
А ваше мнение?
- Sizin kararınız nedir Şef?
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния.
Bu duyguya kapılmanızın nedeni hanımınızla arkadaşlığının vasiyetteki payınızı azaltmış olması, değil mi? - Ondan hiç hoşlanmadım.
Мисс Кюбелик, я бы хотел узнать ваше честное мнение.
Bayan Kubelik, Sizin fikrinizi öğrenmek istiyorum.
Каково ваше непредвзятое мнение относительно синьоры Чифалу?
Diğer bir deyişle... Bayan Cefalu'nun hakkettiği objektif yargı nedir?
Ваше мнение?
- Yorumlar?
Ваше мнение.
Fikri olan?
Ваше мнение, мистер Спок?
- Fikriniz var mı, Mr. Spock?
Ваше мнение, мистер Спок?
Mr. Spock, görüşünüz?
Нет, мне интересно ваше мнение.
Hayır, olaylara bakış açın ilgimi çekiyor.
Похоже, общественное мнение не лучшим образом приняло ваше выступление на телевидении.
Sana bunu öğretmem gereksiz herhalde.
Ваше мнение будет учтено.
Görüşlerini kaydettim.
Для меня уже достаточно и того, что обо мне сложилось такое мнение, ваше высочество.
Hakkımda böyle demişlerse çok gurur duyarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]