Ваше сердце translate English
486 parallel translation
Предупреждаю, не попадайтесь мне пути, иначе ваше сердце...
I warn you... never let your path criss-cross mine again, or the heart...
Разве ваше сердце принадлежит мне?
Have I your heart, my darling?
Но он уже рядом, сбивает вас с ног, и ваше сердце, ваше сердце тоже бушует.
Before you know it, it is upon you, sweeping you off your feet, and your heart, your heart is beating like the storm.
Ваши глаза так голубы Ваше сердце так искренне
Your eyes so blue Your heart so true
Мой отъезд разобьет ваше сердце.
When I do go, it will break your heart, won't it?
Что ж, пусть ваш пульс бьется так, как захочет ваше сердце.
Well, may your pulse beat as your heart would wish.
Она не задела ваше сердце.
She didn't hurt your heart.
- Ваше сердце разрывается?
─ Breaks your heart, don't it?
Ваш муж вас любит. Ваше сердце знает это.
Your husband loves you and in your heart you know it.
Боюсь, мне придётся разбить ваше сердце.
I'm afraid I've got to break your heart.
"Пусть ваше сердце не тревожится!" Это из Библии.
"Let not your heart be troubled!" That's from the bible.
Я чувствую, как стучит ваше сердце, прямо здесь, в вашей руке, словно пойманная птица.
I can feel your heart beating... right here... in your hand, like a trapped bird
Маргарет, я знаю, кому отдано Ваше сердце.
Margaret, I know where your heart lies.
Где ваше сердце?
Have you a soul or sense?
- А Ваше сердце?
- And your heart?
Я думал, что ваше сердце было ранено когтями льва.
I thought your heart was wounded by the claws of a lion.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
But to bring back a summer ´ s day, When the cold is here to stay And your heart ´ s in a pall, All you have to do is love...
Но если любовь вернется, ваше сердце запылает,...
But if love ´ s to return And your heart is to burn,
Я послушаю ваше сердце.
I'll just listen to the old ticker.
Я даже могу сказать, как быстро бьется ваше сердце.
I can even tell you how fast your heart is beating.
Неужели ваше сердце свободно?
Can your little heart be empty?
Но были также и несколько очень роскошных домов, которые заставили бы ваше сердце забиться, как бешеное.
But there were also some very sophisticated houses which would make your heart beat in fear and excitement.
Пусть ваше сердце - лёд, Я растоплю его.
Your heart is cold but I will warm it up
И пусть наставит Иисус Христос ваше сердце... и дух ваш на путь истинный.
Let Jesus Christ lead your heart and spirit down the right path.
Вы, кажется справляетесь, Ваше сердце спокойно.
You seem to manage. Your heart is good.
Ваше сердце.
Your heart.
Как билось ваше сердце из-за быстрого плаванья.
Your heart is beating quickly... from the hard swim.
Девушки хотят узнать завоевал ли кто-нибудь ваше сердце.
They want me to ask you if any one of them could win your heart.
- Как ваше сердце доктор Маркович?
- How's your heart disease, Dr. Markovic?
Ваш отец обязуется отдать мне вашу руку, если я сумею завоевать ваше сердце.
Your father accords your hand if I should win your heart.
Ваше сердце должно согревать, что даже в такой момент ваш любовник не смог удержаться и написал вам письмо,
It must heat heart, knowledge what his lover it was liking so much you what did not manage to avoid to write to him at this so important moment,
Благослови ваше сердце.
Bless your heart.
Если вы наденете эту шляпку, мадемуазель Сэм И расскажете о своей проблеме святой Екатерине а так же откроете ей свое сердце я уверен, вы найдете здесь, в Париже кого то, кто изменит ваше мнение о любви
If you will put on this hat, Mademoiselle Sam, and if you will place your problem in the hands of St. Catherine, and if you will, in short, open your heart,
Что в сердце ваше я вселил ее. Так вы хотите убедиться?
I do repent me that I put it to you.
Общественное положение, Ваше горячее сердце, все говорит мне...
Your social position and your warm heart tell me everything...
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда,
Do few things, but do them well
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда...
Heartfelt work grows purely
Я уважаю ваш старославный род и преклоняюсь перед вашей невыразимой красотой, однако моё сердце принадлежит навсегда охоте, стрельбе и скачкам.
I honour your ancien family and your great beauty, but my heart belongs forever to hunting, shooting and riding.
Разбить мне сердце вашей немыслимой любовью!
Breaking my heart with your impossible love!
Коль сердце ваше связано с другим, то и моё, поверьте, не свободно.
Your heart is already taken? Well, so is mine.
Тогда и Ваше сердце тоже ничего не стоит.
Then your heart isn't worth anything either.
Может, ваше доброе сердце вернется к вам.
It means you might get back your kind heart.
ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
For your heart will always be where your riches are.
А ваше сердце?
And your heart?
Ваше сердце тут ни при чём!
More reason to leave me alone!
Если когда-нибудь сердце ваше знало чувство любви, если вы помните её восторги,
If your heart has ever known the feeling of love, if you remember its rapture,
Если вам не менее 18 лет, вы можете завещать своё тело или сердце для медицинской трансплантации после вашей смерти.
If you are at least 18 years old you may designate a donation of your body or heart [... ] for medical transplanting in case of your death.
Ваше доброе сердце Вас погубит.
His heart will be his disgrace.
"Произнесите имя Аллаха, и сердце ваше успокоится,"
"Speak Allah's name, and your heart will be consoled,"
Ибо, где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
" For where your treasure is, there shall your heart be also.
Похоже болезнь Вашей мамы серьёзная. Это разбивает моё сердце...
Anyway, your mother seems so ill all the time it really breaks my heart.
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36