English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Взгляни на себя

Взгляни на себя translate English

297 parallel translation
Взгляни на себя в зеркало.
With a face like yours?
Взгляни на себя в зеркало и сам поймешь.
Look in the mirror and repeat that expression...
Взгляни на себя.
Get wise to yourself.
Взгляни на себя.
Look at yourself.
Взгляни на себя!
Just look at you!
Взгляни на себя.
Take a Look at yourself.
Башмачок, взгляни на себя.
Little boots, just look at you.
- Взгляни на себя!
- Look at you.
И взгляни на себя, Ричард.
And look at yourself, Richard.
Иди ко мне. Взгляни на этот беспорядок. Взгляни на себя.
291 0349. 291 0349.
Ну вот... снова ты напрягаешься. Только взгляни на себя.
There you go, tensing up again.
Взгляни на себя, со всеми твоими ценностями и моралью...
Look at you, with all your morals and values...
Взгляни на себя!
Look at yourself.
- Только взгляни на себя.
- Look at you.
Взгляни на себя. Что?
Look at you, man.
Взгляни на себя. Я едва узнаю тебя
Look at you, I almost didn't recognize you
Ты только взгляни на себя! Ты же сияешь, как солнце.
Why... look at ya, glowing like a solar fire.
Да нет же, серьезно, взгляни на себя.
No, seriously, look at you.
Но взгляни на себя, ты даже не способна прислушаться к собственному сердцу.
But look at you, you can't even follow your own heart.
Сейчас. Взгляни на себя. Ты строишь собственную империю без моей помощи.
Now... look at you, you're building an empire of your own without my help.
Ты красивая... взгляни на себя.
You are pretty... seeing you now.
Взгляни на себя. Глаза блестят и щеки порозовели.
Look at you, with your bright eyes and your rosy cheeks.
Эйвон, взгляни на себя.
Avon, look at you.
- Взгляни на себя, это позор!
- Look at you. You're a disgrace.
взгляни на себя, герой!
Look at you now, hero!
С тобой невозможно работать Взгляни на себя!
It's a wonder you managed to stay in one piece. Look at yourself.
Да ты взгляни на себя - как есть висельник!
A gallows-hung scoundrel is what I see.
Взгляни на себя!
Look at you!
Только взгляни на себя.
Look at you.
Взгляни на себя, ты мутируешь.
Look at yourself. You're mutating.
Только взгляни на себя!
Look at you!
Взгляни на себя. Даже с амнезией с тобой приятно находиться рядом.
I mean, even with amnesia, you're fun to be with.
Взгляни на себя, ты ничто, пустое место.
Look at you. You're nothing, an empty nothing.
Взгляни на себя :
Look at yourself :
Взгляни на себя!
Look at you.
Дорогая, взгляни на себя
Sweetheart, look at you.
Взгляни на себя!
Look at yourself!
Да, взгляни на себя!
Yes, look at you.
О Ты, Чьим воином себя считаю, взгляни на воинов моих с любовью,
O thou, whose captain I account myself... look on my forces with a gracious eye.
Взгляни на себя.
Look at you.
Ты только взгляни на меня и на себя.
But take a Look at me and at yourself.
Взгляни на себя.
Look in the mirror.
Взгляни же на себя!
Look at you.
Просто взгляни на себя!
Just look at you!
- Ой, взгляни на себя в зеркало, Сет.
- Oh, take a look in the mirror, Seth.
Взгляни на себя.
And look at you.
Ты только взгляни на себя. "Смотрите все какой я хороший муж." И т.д. и т.п.
"Oh, look at me, look at me, i'm such a good husband."
Просто взгляни на нее, и она сама себя забудет.
Just one look at you, and she'll forget herself.
Взгляни на себя.
Fine.
- Эй, взгляни-ка на себя.
- Hey, look at you.
Взгляни на себя, запал на свою подружку.
look at you.sticking up for your girlfriend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]