Вот так дела translate English
149 parallel translation
Вот так дела : его не было дома два года, и все, что он может сказать, - "добрый вечер"!
Same old chap. Wait two years and all you can manage is "good evening".
Вот так дела!
What they can't do these days.
Вот так дела... Пиноккио, куда ты так спешишь?
Well, well, Pinocchio, what's your rush?
- Вот так дела.
- Yes, indeed!
Вот так дела...
Gosh.
Вот так дела.
Well, how do you like that?
Вот так дела! Каким ветром? - Жажда замучила.
- To what do we owe the pleasure?
Вот так дела!
That's it, isn't it?
Вот так дела!
That's the story!
Вот так дела, ребятки.
Gee whiz, gang.
Вот так дела!
Jesus Christ, lads.
Всё в порядке? Вот так дела и проворачиваются.
Now that's how you pull a con.
Вот так дела!
What about that, huh?
Ничего себе, вот так дела.
My, this is an occasion.
Вот так дела.
How you doing?
"Вот так дела, — подумал Чарли. — Похоже, день испорчен."
"This is plumb unexpected," old Charley was thinking. "That done ruined my day."
Вот так дела...
Well, well..
- Вот так обстоят дела, правда, парни?
That's the way it is, ain't it, men?
Так что, вот какие дела.
The situation is like this.
Так вот, послушай и делай, как я скажу.
So you'll listen to me and do as I say.
Вот так вот у нас обстоят сейчас дела.
Anyway, that's where things stand, my dear, at the moment.
Ну и дела, Мэри. Вот так здорово!
Now, you wanna make it easy for me to go back to New York... and make yourself feel better even though you're kicking me out?
Не полетим, вы делайте там революцию, а я выдам замуж свою дочь, вот так.
- No, you go do your revolution I'll go marry off my daughter.
Я понимаю, деньги на бочку! Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell.
- Как дела? - Так вот. По словам госпожи Шавинэ,
- Well, let's see according to this Madam Chauvinot..
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
There.
Никогда не делай этого, никогда не прячься. Возьмем, к примеру, сейчас, ты сделал вот так.
Make the move, open up the whole body.
Вот так обстоят дела.
Whatever they say, you do.
Вот так и делай...
And so do...
- Как у тебя дела? - Вот так сюрприз.
How are you?
Вот так в Миссисипи дела делаются.
That's the way they get things done in Mississippi.
Вот так обстоят дела в России?
That goes on in Russia?
Так вот как обстоят дела, Бен.
Look, here's how it is, Ben.
Так вот, как только окажешься в доме Гарольда, делай всё быстро - как только можешь.
All right, once you're in Harold's apartment, move as fast as you can.
Вот так и обстоят дела.
It was a disaster that night, I didn't sleep at all. Surprise, surprise. - No, I think it was hot.
Вот так и делай.
Keep going, like this.
- Так вот как обстоят дела?
So that's how it is.
Вот так. У меня дела.
Well, I've got a business to run.
Делай это вот так!
Stop yelling at me! - You're not doing it the right way.
Вот так здесь дела и делаются.
That's the way things are around here.
Вот так, приятель, такие дела.
That's the thing, yes mate. Yes it is.
Так вот один парень звонит своей маме, "Мам, как дела?"
So this guy calls his mother, he says, "Mom, how are you?"
Вот только ты так не делай.
Don't you do that.
Если вдруг слюна похуярит, сразу делай вот так.
Any drool, first fucking fleck, you give me this.
Он говорит, он делает хорошие дела в своей жизни, и вот почему она так замечательна.
He says he does good things in life, and that's why his life is so great.
Вот так ты не вмешиваешься в ее дела?
This is you staying away?
Так вот и делают дела такие парни.
This is the way that guys do business.
Так вот и ведут дела парни, верно?
This is how guys do business, right?
Вот так обстоят с этим дела.
that ´ s the way that shit was in the pen.
Вот так здесь делаются дела.
- Now this is how it goes from here.
Вот так. И все дела.
Easy!
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21