Вот так неожиданность translate English
26 parallel translation
Боже, вот так неожиданность, в этом ининге ничего не получается.
Boy, I'm really surprised they didn't go for it in that inning.
Вот так неожиданность.
All of a sudden he reads newspapers.
Вот так неожиданность, да?
Ain't that a kick in the head?
Вот так неожиданность.
This is a surprise.
Такое ведь вполне возможно : сосед Роджер внезапно вламывается в твою комнату, и, вот так неожиданность, застает тебя в одном нижнем белье, и начинается, "О, простите, похоже, я перепутал комнату, я совсем не хотел делать этого."
It's bound to happen : Roger the lodger accidentally stumbles into your room, oh, what a surprise, he catches you in your underwear, and it's all, "Oh, so sorry, I seem to have got the wrong room, haven't got my bearings yet."
- Вот так неожиданность!
What a complete shock!
Вот так неожиданность.
What is this bonanza?
- Вот так неожиданность.
- Big surprise.
Вот так неожиданность!
Surprise, surprise.
Вот так неожиданность! Как возвращение героя на родину.
Oh, suddenly, it feels like a hero's homecoming.
Вот так неожиданность.
What a surprise!
Вот так неожиданность.
What a surprise.
Вот так неожиданность, правда?
W-well, that snuck up on us, didn't it?
И вот так неожиданность, им оказался ты.
And, wow, that turns out to be you.
Вот так неожиданность.
That's so random.
- Вот так неожиданность.
Oh, would you look at you.
Вот так неожиданность.
Did not see that coming.
Вот так неожиданность.
There's a turn-up for the books.
- Вот так неожиданность.
- Man, I did not see that coming.
- Боже, вот так неожиданность.
- Oh my, this is rich.
- Дамы, дамы, дамы. Вот так неожиданность.
Ladies, ladies, ladies, surprise, surprise.
Вот неожиданность, мой мальчик так повзрослел
All of a sudden, I've got a big grown-up boy.
Какая неожиданность... так вот почему Эдвард не смог прийти.
This is a surprise. So that's the reason why Edward-kun didn't come, is it? Yes.
Так вот, как я уже говорила, что-то королевское, только с небольшим намеком на неожиданность.
So, like I was saying, something totally royal, with just a hint of the unexpected.
Вот так неожиданность.
That was unexpected.
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21