Вот что интересно translate English
208 parallel translation
- Но вот что интересно
- But it's interesting.
Выступать с трибуны, быть вождём - вот что интересно Гитлеру.
To act, to lead, that's what Hitler cares about.
И дело в том, вот что интересно, что как раз до этого она просила Деву Марию, которую обожает,
As it turns out, and this is interesting that just before he had asked the Virgin, who loves,
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
My question is, how did she come to have sex with the dead man?
Понимаете, отец, вот что интересно.
You know, Father, that's interesting.
Мне вот что интересно.
I was wondering something.
Но вот что интересно - полагаю, ты это оценишь - он уверяет, что настоящий убийца - это некая группа, ассоциация,..
Plus - l know you'll love this - he claims the real killer is a group... a club
И вот что интересно редкий мужчина так меня раздражает с первой же встречи.
And see it's rare that a man comes along who I could so immediately dislike.
И вот что интересно :
You know what's remarkable?
Вот что интересно, Генри : на месте преступления не нашли собачьих следов,.. ... а мы знаем, что без пса вы бы не увидели тела.
Interesting thing is, there were no dog prints found at the murder scene... and we know that without the dog... you never would've seen the body.
Вот что интересно.
That is interesting.
Но вот что интересно, эти пуританцы остались здесь, и от них отделялись группы людей, и в итоге появились те, которые стучат в дверь в пол седьмого утра в воскресенье со словами
The Puritans stayed here and groups broke away from them and then we got the people who knock on your door at 6 : 30 in the morning on Sunday going,
И вот что интересно : В отличие от меня, он совсем не злится.
See, the interesting thing is he's the one of us that's not pissed off.
А вот что интересно. Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле,
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth,
Но вот что интересно : понравится ли это вам.
- But I wonder if you're among them.
Мне вот что интересно : твои новые хозяйки Мэдди и Джоуни подгоняют мне сверх нормы, шоб я, блядь, повёлся на сверхприбыль с их пиздятины?
I was wondering if maybe your new bosses Maddie and Joanie are sending me more than my proper share, give me a false fucking impression of how their pussy's selling.
Вот что интересно.
- That's what's interesting.
Нам вот что интересно : почему вы вдруг передумали, ведь Вы твердо стояли против этого билля.
What the Committee are curious about is how it is that you've changed your mind, given your opposition to these policies in the past.
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
I thought you'd like to know what Amthor said... and I wanted to make it official.
- вот что мне интересно.
" is what I want to know.
Преступления и супружеские измены - вот, что им интересно.
So, the crime has been abandoned They will find that interesting
Взлетит ли наша колымага, и неважно,..... расшибемся мы или нет, вот, что ему интересно
All he wants is to see that thing fly. He doesn't care who gets killed in the process.
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно.
We can detect them with these, if you're interested.
И на что, интересно, похожи ад и рай, Тингоччио? Вот бы узнать.
What'll heaven or hell be like, Tingoccio?
Лучше скажи когда уступить, вот что мне интересно!
Say, what about a bone? That's what I'm interested in.
Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева
That's because the Reverend Mother said that if I didn't keep my room tidy Our Lady would be very grieved and I told her that our Blessed Lady didn't give two hoots whether I put my gym shoes on the left
Вот что тебе интересно.
That is one of your business.
Я знала, что вам будет интересно, вот и позвонила.
I knew you'd be interested.
А вот, что действительно интересно.
This'll interest you.
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
You know, I do kind of wonder what fake breasts feel like.
А вот интересно, КОЗЁЛ, что ты такое свистнул, что у меня по 2 раза в день обыски?
But I'm still really curious, BITCH, What did you swipe to make them search my place twice a day?
Вот, что интересно.
That's what is interesting.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
You know, I'm just curious, how did you know she wasn't my girlfriend?
Мне вот интересно, что это такое... вон там вот?
What's that all the way... over there?
- Господин Конрад, вот что мне интересно.
Mr. Conrad, I need to know...
Раз уж мы выясняем недостающие детали, мне вот интересно что твоё кольцо делало на краю моего джакузи рядом с моей любимой ароматизированной свечкой которая была сожжена до фитиля?
As long as we're tying up loose ends, I was just wondering, what was your ring doing on the edge of my Jacuzzi tub right next to my favourite scented candle which was burned down to the wick?
- Вот уж повезло. Интересно, что случилось.
That's a lucky break.
Вот интересно, ты веришь в удачу? Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь?
Do you think some men are lucky and... some men just aren't and... nothing they can do about it?
- А вот это интересно. - Что там?
These files are at least a three-person job.
- но вот что интересно.
- You wonder what?
А вот это интересно, потому что...
That is very interesting you say that because...
Но вот, что интересно. Когда ты совсем одна и смотришь на себя в зеркало тебе нравится твоё отражение?
But I wonder, at the day's end, when you're alone... staring at yourself in the bathroom mirror... do you really like who you see looking back at you?
Вот, что действительно интересно - их гениталии.
- There's an interesting thing, their genitalia.
Вот что мне интересно :..
That's what I really want to know.
Тебе, может быть, будет интересно подойти и посмотреть вот на что.
You may want to come over here and take a look at this.
Но мне, вот что интересно.
Well, well, here's my question :
Ќо € просто думаю интересно знать "интересно", вот большое слово дл € мен € в этом шоу.. ... интересно знать, что в любой момент, шансы хороши что какой-то парень тащит стул через гараж пыта € сь попасть пр € мо под эту верхнюю балку.. ... не хочетс € быть слишком далеко от центра.
But I just think it's interesting to know "interesting", that's a big word in this show for me interesting to know that at any moment, the odds are good that some guy is draggin'a chair across the garage floor trying to get it right underneath that ceiling beam don't want it to be too far off center.
Если тебе интересно, то вот здесь видно, что твой муж разбогатеет.
If it's any help, it does say your husband is going to be rich.
Вот, что мне интересно узнать у сонбэ!
That's what I've wanted to say to Sunbae.
Ну, так вот, если тебе интересно, он сказал, что Келебра на иврите означает... злобный пес.
Anyway, in case you're interested, he says the name Kelevra is Hebrew. Says it means... Bad dog.
Вот ведь интересно : религиозное поведение так похоже на безумие, что мы не можем отличить их друг от друга.
Isn't it interesting that religious behavior is so close to being crazy, we can't tell them apart.
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что получается 33