English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вот что странно

Вот что странно translate English

155 parallel translation
Вот что странно.
There's something else strange.
Но вот что странно.
But it's weird.
Его часы - вот что странно.
His clock, there's another weird thing.
Но вот что странно.
But it's strange.
Вот что странно, обычно, ученики радуются тому, что их выбрали для академического саммита.
See, here's thweird thing. Ok? Usually students are happy
Только вот что странно.
Strange thing, though.
Вот что странно : банки не дают займы на развитие дела бедным, чёрным будущим бабушкам из Вест-Адамса.
Strangest thing, banks won't give business loans to poor, black, soon-to-be grandmothers from West Adams.
Но, знаешь, вот что странно.
You know, it's strange.
Но вот что странно... Ночью юноша пропадал И возвращался только под утро.
But the odd thing... in the night, the young man disappears and comes back in the early morning.
Но вот что странно.
Although it's weird.
- Но вот что странно. Я даже не попытался замести следы.
At no time do I consider covering my tracks.
Вот что странно. Я скучаю по рутинной службе, она кажется такой заманчивой.
Those soul-crushingly dull civil service meetings, that made suicide look like an exciting career option.
И вот что странно. Паф - и появляешься ты.
Odd coincidence, you reappear.
Но вот что странно...
No sign of spasms. But that's odd.
Мэст не из нашей гильдии? Сперва я лишь предполагал. Но вот что странно :
What do you mean that Mest might not be a member of the guild? the more clear my knowledge of Mest becomes.
Да, но вот что странно.
Yeah, but here's the strange part.
но вот что странно, Ио достаточно маленького размера, и там вообще не должно было бы быть вулканов.
But what's really interesting is that it's so small that it shouldn't be volcanic at all.
Вообще-то, мне очень нравится эта песня, вот что странно.
Actually really like this song, which is kind of weird.
Но вот что странно : когда ловишь снитч - этот мячик в фильмах - выигрываешь автоматически?
What's kind of odd is that, if you catch the Snitch, which is the ball in the films, - you win automatically. - Yeah.
Но... вот что странно.
Ah, but... there's something strange.
Вот что странно, это нашли в теле женщины,
That's what's strange, this was found in the woman's body,
Вот что странно, я ожидал, что встречусь с ним, и он скажет : "Да, Я Кев", или что-то подобное.
What's odd about it is, I was expecting to get him. And he was to say, "Yeah, I'm Kev," or something like that...
И мне хотелось бы прояснить вот что : любой человек с длинными волосами в странной, дикой одежде, не способный разговаривать вежливо и подобающе вести себя в приличных местах, присоединится к обвиняемым!
And I want to make it clear that anyone with long hair and weird clothes, who can't talk politely and properly in polite, proper places will join the defendants.
И вот что очень странно :
And that's what's so strange :
Вот что странно.
It don't make sense with me, either.
Как странно, что со мной говорят вот так!
How strange it is to be talked to in such a way!
Вот что и странно.
It's strange.
Но вот что странно.
But it's odd.
Но, знаешь, вот что странно.
He made that pretty fucking clear.
Вот почему я сказала, что это странно.
That's why I said it was strange.
Как странно, что круг жизни вот так замыкается.
How strange that life comes to full circle like that.
Ага, а вот это уже странно, потому что вы оба за дверью.
Now, you see that's weird because you're both outside the door.
Но вот что странно.
But there's something strange about that.
Это просто странно выходить куда-то после всего того, что произошло, вот и все.
It's just weird being out after everything that happened, that's all.
Вот из-за чего отец так странно себя вёл, он думает, что это должно случиться.
That's why your father's Been acting so strangely - He thinks that's gonna happen.
Но вот, что странно... эти незначительные ссадины были обработаны, тогда как более серьезные повреждения - нет.
However, what is strange is that these minor abrasions were tended to, whereas his most serious injuries were not.
Вот что я тебе скажу : парень ведёт себя очень странно, ясно?
I'll give you this much, dude : the guy's acting very weird, okay?
Вот что странно.
It's weird.
Вот я увидел вас и подумал : странно, что про вас нет скандала.
Now that I see, you never have any scandals.
Вот еще что, вы так странно разговариваете.
You see? There's another thing. You talk so weird.
Я совершенно уверен, что это не СС. О, вот что странно.
Well, that's the odd thing!
Эти две овцы выглядят похоже, ну, потому что они генетически идентичны. " Как ни странно, вещи могут быть генетически одинаковыми и достаточно удивительными, первую клонированную кошку звали Радуга а ее клон был известен как КК. Вот.
that's because they're genetically identical. because the first cat to be cloned was called Rainbow and her clone was known as CC.
Теперь вот что, как это ни странно, но эта вечеринка совпала... с фактом кражи большого количества пива вчера отсюда.
Now it is so, oddly enough that this party coincided with there wasbeer stolen yesterday. Does anyone know anything about that?
Вот почему так странно, что желтая пресса печатает всякие истории о том, что я влюбился в такую подушку!
Which is why it's so weird The tabloids are running all these stories Saying I'm in love with a body pillow.
Вот что, действительно, странно.
Why don't you guys just get some decent stuff.
А вот странно, что если мужчине нравится женщина, то он должен ее завоевать, победить.
- But strangely enough, that if a man likes a woman, he must conquer, win her.
Вот еще странно, что вещественных доказательств очень мало.
It's also weird how little there is, you know, physical evidence.
Странно? Вот, что странно : я сижу и скучаю без секса, пока Сэм обрабатывает троих.
I'll tell you what's crazy, me sitting here bored and horny while Sam's got three rooms going.
Вот ведь странно, что ты не завел его раньше, когда пришел с завязками на фартуке мне помочь!
Funny how you didn't talk about Bert when you came in here, wanting to pull those apron strings. You remember them, don't you?
Вот, что странно...
Here's what's weirder- -
Да, но вот что ещё более странно.
Yeah, and it gets weirder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]