English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вот что это было

Вот что это было translate English

300 parallel translation
Вот что это было, тень.
[Grazia ] That's what it was, a shadow. [ Sobbing]
О, так вот что это было?
OH, WAS THAT IT?
Моя свобода против твоего аппетита, вот что это было.
It was my liberty against your appetite. That was all.
Вот что это было.
So that was it.
Вот что это было.
That's why.
- А, время, так вот что это было?
- Oh time, that was it was it?
- Так вот что это было?
- Oh, is that what it was?
Это было не бессилие что-нибудь сделать, а преступное небрежение, вот что это было!
It weren't impotence, that were culpable negligence, that's what it were!
Преходящий приступ ишемии, вот что это было, и больше ничего.
A transient ischemic attack, that's all it was.
Так вот что это было?
Is that what this is?
Открытие настоящего средства общения - вот что это было, или хотя бы поиск такого средства.
The discovery of a true communication was what it was about, or at least the quest for such a communication.
Не.. не выстрелом, как у тебя....... Но.. э.. это вроде как антиквариат - меч - вот что это было.
Not a gunshot like you got there but it was kind of an antique sword, is what it was.
Фестиваль пыток, вот что это было.
Torture-fest is what it was.
Так вот что это было.
Oh, so that's what that was.
- Недоразумение, вот что это было.
An embarrassment, that's what it was. - An embarrassment!
Вот, что это было.
That was it.
Так вот, что это было.
That's what it was.
Вот бы выглядело, как будто они вылезают из картин... Это было бы что-то!
If only they could seem to be coming out of their frames that'd really be something else!
И вот ещё что скажу : если я приду вечером домой и узнаю, что это дитятко снова было в парке...
I'll have a thing to say if I get home tonight and find out she's been in the park again.
Вот что я скажу Вам, когда это случилось, было похоже на настоящий ураган,
I can tell you when it happened. It was like a real twister.
Так вот, что это было за свечение.
So that's what that light was.
А вот эти люди? Что это было?
And those people, who were they?
Вот, что я бы хотел вспомнить... Варьете в театре Барафонда. Как это было тридцать лет назад, в начале войны.
That's what I'd like to film, for example, a variety show at the Barafonda Theatre, thirty years ago, at the beginning of the war.
Это должно было случиться. Вот и случилось. Так что не важно.
It had to happen, and now it happened It doesn't matter
- Ну вот и К9 думает, что это было очень умно.
- K9 thinks it was clever.
А вот это осталось, чтобы мы помнили, что и у нас когда-то было море.
The miracle left here shows that we once had a sea.
Вот если бы у нас была тачка, это уже было бы что-то.
If we only had a wheelbarrow, that would be something.
Борис! Вот, как все было, мадам и мсье подумали, что это - револьвер.
What happened is that he and she thought it was a revolver.
Вот почему он никогда не признавал, что он твой папа, потому что тогда, это было бы признанием, что он человек. И он не собирается признавать это, ни тебе, ни мне.
That's why he's never admitted he's your pa, because it would be admitting that he's human, and he ain't never going to admit that, not to you, me,
Потому что при печати было недостаточное давление. Вот так. Это хорошая.
There wasn't enough pressure.
A вот что было и прaвдa cмeшно, тaк это тa зaвaрушкa в бaнкe в Cикокуce.
What's really funny is that fucking bank job in Secaucus.
Ты если что чёрное видела, так это было не пламя, а сраная задница, так что можешь в неё и уёбывать со своим пламенем, вот что.
- You may have seen a fucking black ass but not a black fire, so fuck the black ass and the black fire and go to fuckin'hell.
Вот видишь - все, что тебе было нужно, это драка беззубых мужиков клюшками
AII you need are toothless guys hitting each other with sticks.
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
So I can go,'Here, I didn't write this but whatever they wrote, I think the same thing.'"
Только вот если бы это было, мол, плати деньги - делай что хочешь, но тут не только мы.
Now if it was just us, hey... you pays your money, you takes your chances, but it's not just us.
Вот это было зрелище. Простое движение, а я думал, что у тривернианцев начнутся схватки.
It was spectacular, a singular achievement.
Я пошел к врачу с моей женой, и это было ужасно, потому что доктор выходит, и вот ребенок, ваш прекрасный ребенок, и он не больше чем таблетка аспирина.
I went to the doctor with my wife, and it was an awful experience, because the doctor walks out, and there's the kid, your beautiful child, and he's no bigger than the size of an aspirin.
Как это могло случиться? Вот я сижу и смотрю на то, что когда-то было мной.
Here I kneel, gazing at what was once mine.
Господи, вот это было здорово это случилось только что!
Gee, that's funny'cause it just happened!
Вот это было сложно, потому что...
That rig was difficult because...
Знаешь, вот что уж точно было смехотворно, так это дать твоей маме наш телефонный номер.
You know what's ridiculous, is giving your mother our phone number.
В нем сказано, что женщина, у которой нет детей, - это мертвая женщина. Вот, что в нем было написано.
It said that a woman without a child is no better than dead.
Не знаю, но звучит это все... Ты что думаешь - я бы тебе вот так все рассказала, если бы что-то было?
I don't know, but the whole thing sounds- - would i have told you about it voluntarily if there had been anything to be ashamed of?
Ты только что кудахтала, как курица, вот, что это было?
Were you just clucking? Was that what that was?
Лично я не считал, что это было глупой выходкой но вот моя мать, моя сестрёнка Рут, устроили мне ещё ту баню.
Now, personally, I didn't think it was all that stupid... but my mom, my sister Ruth, they gave me all kinds of hell.
Вот что это было, да?
They were about this, weren't they?
всё что им было нужно уже доступно. "Вот это удача!" они подумали.
They looked around, and lo and behold everything they needed was already available. "What good fortune!" they thought.
Вот и всё, что произошло, и это не должно было означать чего-то еще.
THAT'S ALL IT WAS. THAT'S ALL IT WAS MEANT TO BE AND...
С человеком, которого в одной книге назвали геем, а я всегда думал, что вот это было показателем!
A man who recently a book declared was a homosexual, and I always thought this was a clue!
Это должно было быть... Когда я подняла вот так руку, иначе это черт знает что, да?
See, this was supposed to be... when I hold my hand up,'cause otherwise, "Whatcha doin'?", right?
О, а я вот думаю, что это было нечто большее, вы так не считаете?
I think it was quite a bit more than that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]