Все вы так говорите translate English
101 parallel translation
Все вы так говорите.
That's what they always say.
Все вы так говорите, месье.
No problem, Sir, we're used to it.
Все вы так говорите.
Same old story.
- Конечно, все вы так говорите.
- Sure, all you vatos say that.
- Конечно, все вы так говорите сейчас...
- Sure, you say that now.
Все вы так говорите.
The y all say that.
- Все вы так говорите
- That's what they all say.
Все вы так говорите.
They all say that.
Все вы так говорите.
That's what they all say.
Вы говорите о нем так, словно все, чем он страдал - это дурные манеры.
You talk about him as if he had occasional bad manners. No.
Если всё так, как вы говорите, его отправят в больницу.
If it's like you say, they'll send him to an institution.
Вы все говорите, что я не мужчина, не так ли?
You all say I'm not a man, don't you?
Но Вы все так говорите.
What do you do about your ideas... your ideals? But you're all talk.
Вы все так говорите.
That's what you say.
- Вы так говорите, как будто все еще ее любите.
As he speaks, it seems that still in love with her.
Вы все так говорите.
- You all say that.
Вы очень уверенно говорите, старший инспектор. Что ж, все одно к одному, не так ли? Реджи Дайер встречает Линга на корабле и узнает о затерянной шахте.
Mrs. Pengelley was apparently in love with Radnor, although I must say I find that pretty hard to believe.
Значит, если всё так как вы говорите, он похож на меня..
Therefore if he looks like me, as you say..
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
You know, some people actually cheat on the people they're cheating with which is like, you know, being in a holdup and turning to the robber next to you and going : "All right, give me everything you have too."
Вы все так говорите.
I mean, you all do it.
Не хотелось бы выказывать неуважения, мистер Таппан, но, если бы все обстояло так, как Вы говорите, я бы не стал затруднять себя путешествием в Нью-Хейвен.
Well... lntending no disrespect, Mr Tappan, but if that were the way to go, well, then... Well, I wouldn't have bothered coming down here.
Но вы же говорите на лекциях... Всё не так просто.
But in your lectures you say... lt's not that simple...
Так что все плохое что вы говорите о неграх, Вы говорите о нас, Поняли?
And anything bad you say about negroes, you're saying about us, you understand?
Так вы говорите, что он все выдумал.
So what you're saying is he made it up.
Вы говорите, что все эти люди были так одурманены этим веществом, что позволили главарю убить себя?
All these people were so stoned on this bark, they just let their leader kill them?
- Вы все так говорите. Но я знаю, что вы врёте.
You all say that, and I know that you are lying.
Вы, вы все так смело говорите.
It, er... it's all right some of you talking brave.
Все вы мамаши так говорите.
That's what all you mams say.
- Вы так говорите, словно только сейчас у вас на все открылись глаза, но я всегда знала, что в вас была эта четкость взгляда.
I know. You didn't just discover lucidity. But to me you've always had it.
Вы так говорите, будто всё уже кончено, сэр.
You speak as if it's all over, sir.
Вы так говорите, мисс, ведь для вас всё совершенно ясно. Вы считаете меня глупой.
You would say that, miss, because that's very clear inside your head, that you think I'm stupid.
Вы так все говорите!
Smooth talker!
Вы все время так говорите, но мы никогда не отрываемся.
You keep saying that, but we never do.
Вы все так говорите.
You all say that.
Она не знает обо всем этом, так что вы не говорите ей, хорошо? Все будет в порядке.
She doesn't know about any of this, so don't you tell her, okay?
Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли?
You don't tell a man dying of cancer to pull himself together and get out more, do you?
Вы все так говорите.
* * *
- Вы все так говорите
Horrible. You said it.
Когда вы что-то говорите, все идет не так, как надо. Я сделал большую ошибку, попросив вас о помощи.
I make a big mistake by asking you for your help.
Вы всё время так говорите
You always say that.
Выходит, что все было не так, как вы говорите?
It didn't happen as you describe, did it? You didn't mishear your radio.
Простите, но все было не так, как вы говорите.
Sorry to butt in, but it didn't happen exactly as you said.
Знаете, вы все время так говорите, но никогда не делаете.
You know, you always say that and you never do.
Вы все так говорите, когда увольняете меня.
That's what you all say when you fire me.
Э, так что вы говорите все эти резюме заполнены ложной информацией?
Uh, so you're saying that all the résumés are filled with false information?
Так Вы говорите, что полиция должна игнорировать всё, что происходит.
So you're saying police should just ignore whatever happens.
Так вы говорите, что я ничего не могу сделать, и просто должна выйти и забыть обо всем, и все равно опубликовать книгу?
So you're just saying that there's nothing I can do and I just need to go out there and forget about this and just publish the book anyway?
Так значит вы говорите, что все эти люди были каким-то образом захвачены сном одного человека?
So, all those people in there are somehow trapped in one person's dream?
Да, вы все так говорите между отбеливанием зубов и упражнениями с кеглями.
Yeah, you all say that, between your teeth bleaching and your keg lifts.
Вы говорите так же, как и все наши друзья в Сиэтле.
You sound like all of our friends back in Seattle.
Мисс Китцинджер, вы так говорите, будто всё спланировано.
Miss Kitzinger, you make it all sound planned.
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все вы 610
все выглядит хорошо 17
все выходные 25
все выглядит так 23
все вышли 34
все выходим 37
все вы одинаковые 23
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все вы 610
все выглядит хорошо 17
все выходные 25
все выглядит так 23
все вышли 34
все выходим 37
все вы одинаковые 23
все вы знаете 24
вы так говорите 97
так говорите 23
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
вы так говорите 97
так говорите 23
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все в норме 171
все впорядке 157
всё впорядке 45
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все в норме 171
все впорядке 157
всё впорядке 45
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51