English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы были заняты

Вы были заняты translate English

166 parallel translation
Садилось много народу, вы были заняты... так что я просто...
You were very busy, so... There is no time that takes.
- Вы были заняты эти дни?
- They keeping you busy these days?
Вы были заняты в последнее время?
Have you been busy lately?
Вы были заняты Марсом.
You've been busy hinting at Mars.
Вы были заняты заключением союза с группировкой Синва.
You were busywith the alliance with the Shinwa Group.
Надо думать, вы были заняты с более важными ребятами, чем я.
Been busy, I expect, with more important folk than the likes of me.
Вы были заняты - учебой, практикой, всегда спешили...
You were occupied with studying, practice, always in a hurry...
- Вы были заняты.
- You were busy.
А вы были заняты, смеясь и флиртуя как шлюха с этим Рэнквистом.
And you were busy laughing and flirting like a whore with this Renquist...
Я пыталась сделать это три раза, но вы были заняты.
I've tried to reach you, but you were busy.
Вы же сами сказали, что девицы облегчали жизнь вам, исполняли супружеские обязанности тогда, когда вы были заняты домом и детьми.
But you said it was like they were lightening the workload, providing a wife's duty when you were too busy with the kids and the house.
- Да, но вы были заняты. А потом вас не было в городе, а потом...
Yeah, I tried, but you were unavailable, and then out of town -
Я знаю как вы были заняты.
I know how involved you've been as well.
- Вы были заняты. - Да, сэр.
- Looks like you've been busy.
У вас был тяжелый день, вы были заняты'ростом'.
You were having a hard day, you were busy rising above,
Отлично, пока вы были заняты, у меня чуть сердечный приступ не случился.
Oh that's nice, while you two have been busy I have been practicing my cardiac arrest.
Таким образом, майор, в то время как вы были заняты своей игрой "Кто из нас двоих - курица",
Wait. So, Major, while you were playing your game of chicken,
Кроме того, вы оставили жертву на виду у насильника, который учится с ней в одной школе, в то время как сами вы были заняты политическими последствиями этого расследования.
In addition, you left your victim exposed to her attacker, who is at school with her on a daily basis, while you busied yourself with the political implications of this investigation.
Я знаю, вы были заняты.
I know you're busy.
Правда, вы были заняты.
Really, you were busy.
Вы были заняты, играя в счастливую семью?
You were busy playing happy families?
- Чем же вы были заняты?
What have you been doing?
Но вы были так заняты все эти дни.
You've been so busy lately.
А если вы ушли с работы и совершенно ничем не были заняты "Пальмы Валенсии" или "Милые ножки Элизабет" могли привнести волшебство в вашу холодную, пустую комнату.
And if you were out of work, for no charge at all, the "Palm Trees of Valencia" and "Elisabeth's Lovely Legs" could magically appear in your cold, bare room.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Well, Martha, while you were busy, while the two of you were busy... I mean, I don't know where, but, hell, you must have been somewhere. While you were busy for a while, missy and I were having a little talk.
Вы были так заняты У нас не было возможности поболтать.
You've been so busy. We just haven't had a chance to chat.
Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием.
You see, what happened was, the arson investigator said you kind of left in a hurry, and I thought you were going to be busy writing.
Нормально, я пыталась дозвониться, но не смогла, вы были заняты.
I've been trying to get you all afternoon.
Конечно, раньше вы звонили нам,... но мы были слишком заняты.
We should've got around to pay some calls before this... but it's been a busy time, as you can imagine.
Вы были очень заняты, майор.
You've been very busy, major.
Так вы вдвоем были заняты? ..
So have you two been...?
Вы, ребята, видимо были заняты и мы решили построить крепость.
You can't triple-stamp a double-stamp, Lloyd!
Думал, что Вы были сильно заняты в последнее время.
You must be very busy lately.
Вы наверное были заняты?
You were too busy yourself?
Но вы были слишком заняты человеком на луне.
You were busy being the man in the moon.
Нет, просто вы были чем-то заняты...
No, you two just seemed like you were into something, so...
Вы были слишком заняты, флиртуя с мисс Фут чтобы осознать, что вы делали из нас посмешище.
You were too busy flirting with miss foote To realize you were making fools out of us.
Вы были так заняты собой, что мы сами пришли к вам.
You were so busy with yourselves, we came to you!
Вы были так заняты, что-то там писали...
You being so busy with your writing...
Может, если бы вы не были так заняты обратным педалированием, мистер Фолмер, вы бы смогли дать мне объяснение.
Maybe if you weren't so busy back-pedalling, Mr Follmer, you might get me an explanation.
Извините, вы были заняты.
I'm sorry, you were busy.
Но для человека, который обычно так наблюдателен, вы до странности мало помнили об игре. Мысли были заняты чем-то другим.
But for a man who is usually so observant, you could remember strangely little of your game, suggesting that your mind, it was on something else.
Вы были так заняты беспокойством друг о друге, что даже не заметили, как я всё провернул?
You two were so busy worrying'about each other, you never even saw me comin', did ya?
Ну, вы были слишком заняты, бегая повсюду в поисках людей.
- You were too busy running around looking for people.
Вы никогда бы не сдались так легко, если не были бы так заняты своими личными проблемами.
You would never give up this easy if you weren't so busy dealing with your own personal problems.
Ваши рассказы полиции, что вы не убивали Гэри потому что были слишком заняты попытками украсть пять миллионов, принадлежащих государству...
Your explanation to the cops that you didn't kill Geary because you were too busy trying to steal five million in federally insured money.
И если бы вы не были так заняты заигрываниями | с пациентом, словно безумно влюбленный подросток, | то возможно, вы сделали бы все что нужно.
And if you weren't so busy flirting with the patient like a love-struck teenager, maybe you would have.
То есть вы недавно с ним виделись? Нет, он останавливался у меня, но мы оба были очень заняты. Нет.
So had, had you just seen him?
Ты не удосужилась попроситься назад в Лос-анжелес. Вы были слишком заняты планами убить меня- - Но я действительно работала на Компанию.
you never bothered to ask back in los angeles- - you were too busy planning on killing me- - but i actually worked for the company.
- но вы, похоже, были заняты.
- but you seemed busy.
- Вы были так заняты,
- Because you were so busy,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]