Вы были так добры translate English
93 parallel translation
Вы были так добры.
It was kind of you.
Мисс Ла Ру, вы были так добры ко мне.
Miss La Rue, you've been awful nice to me.
- Вы были так добры ко мне.
You've been so good to me.
Вы были так добры, пригласив меня сюда.
Strauss...
Вы были так добры.
You've been so good.
Вы были так добры, что даже не упомянули об этом утром.
But you were very kind and you didn't even mention it this morning.
Ну, хорошо вы были так добры ко мне
Well you've all been very kind to me.
Вы были так добры ко мне в Каннах.
You were so nice to me in Cannes.
Вы были так добры к нам, дети.
You were so nice to us, children.
Вы были так добры.
You were so kind.
Вы были так добры...
You've been so nice...
Привет. Что за повод? Девочата, вы были так добры ко мне.
When did you first think... that Are Men Obsolete might be a best-seller?
Вы были так добры.
You have been so kind.
Вы были так добры ко мне, профессор!
You have been so good to me, Professor.
Я благодарен вам, что вы были так добры к нам.
I'm grateful to you for being so considerate about us.
Нет! Вы были так добры ко мне.
You've been so kind to me.
Вы... Вы были так добры.
You've... you've been so kind.
Если бы Вы были так добры подписать вложенную книгу и отправить ее мне обратно, мне бы позавидовали все мои сослуживцы.
"If you'd kindly sign the enclosed and return it to me, " I'd be the envy of all my colleagues. "
Вы были так добры.
You've been most kind.
Если бы Вы были так добры, Ваше Превосходительство, помочь мне...
If you would be kind enough to help me, Sir...
Мы просто рады, что у Реби и Азана будет шанс вырасти среди их собственного народа, и что вы были так добры, позволив Мезоти присоединиться к ним.
We're just glad that Rebi and Azan will have a chance to grow up with their own people and that you've been kind enough to let Mezoti join them.
Извините меня, вы были так добры, синьора.
I'm sorry, but you are too good for that.
Мы почти незнакомы, но вы были так добры ко мне.
You've been so kind to me, a stranger.
Вы были так добры ко мне.
You've been so good to me.
Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно.
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter.
- Вы были так добры ко мне, все вы...
I don't wanna do this.
Когда я не огорчала вас, вы были так добры ко мне.
When I hadn't upset you, you were so good to me.
Я только говорю вам, раз уж вы были так добры снова поднять эту тему, что уверена, что мой племянник Генри может быть спокоен, когда придет его время унаследовать Донуэлл.
I am merely telling you, as you have been so kind to bring the subject up again. That I believe my nephew Henry is safe when it comes to inheriting Donwell.
О, вы были так добры к Томми.
Oh, you have been so wonderful to Tommy.
Мисс Элеанор, Вы были так добры ко мне все эти годы.
Miss Eleanor, you've been so kind to me all these years.
Вы были так добры, леди Грэнтэм.
You've been so kind, Lady Grantham.
Понимаете, если бы вы были так добры, чтобы найти немного, маленько, совсем чуть-чуть времени, чтобы мы провели фотосьему,
So you see, if you could just please find A-a teeny, tiny, teensy bit more time For us to shoot the bra,
Вы были так добры.
You've been so kind.
Вы были так добры, помогли нам.
You are kind to help us.
сеньор Ортега вы доверили мне сокровенное я чувствую что то же должна открыться я заметил что вас что то беспокоит вы были так добры и гостеприимны вы относились к нам с уважением
Señor Ortega. You've honored me with your confidence. I feel I owe you the same sincerity.
Вы были так добры.
He likes everything nice.
И когда Вы появились и были так добры ко мне... Из жалости!
And then you came along and were nice to me out of pity!
Вы были бы так добры присмотреть за детьми?
You've been so kind in looking after the children.
Не были бы вы так добры, подвезти меня? Моя машина сломалась...
Would you be kind enough to give me a lift?
Так что, если бы вы были столь добры и взяли ваши деньги обратно...
So if you'd be kind enough to take your money back...
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
Because you've always been so kind to me.
Вы были со мной так добры, а доброта - это лучший подарок.
You've been very gentle with me, and gentleness is the best gift anyone can give.
Вы и так были ко мне очень добры...
I have received great kindness from you...
Вы всегда были так добры ко мне.
You've always been so nice to me.
Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот... Но, мм, я...
See, you guys have been so good to me already... it's kind of hard to ask for yet another favor so... but...
Мистер Гаррисон..., вы никогда не были так добры ко мне.
Mr. Garrison..., you've never been this cool to me before.
Вы были добры к нему, хотя, не так ли?
You were nice to him, though, weren't you?
мы будем очень благодарны Вам, если Вы были бы так добры помочь нам, в свете сложившихся обстоятельств.
we shall be grateful if you could be so kind to help us, in light of the circumstances.
Я бы хотела, чтобы все смотрительницы в Милбанке были так же добры как вы, мисс Джелф.
I wish all the matrons in Millbank were as kind as you, Mrs Jelf.
Вы всегда были так добры ко мне.
You've always been so kind to me.
Вы оба были так добры ко мне, за это я испёк вам пирог.
You've both been so kind to me, I baked you this pie.
вы были так добры ко мне 18
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16