Вы когда translate English
35,475 parallel translation
Если вы когда-нибудь теряли кого-то очень важного, тогда вы знаете, каково это.
If you have ever lost somebody very important to you, then you already know how it feels.
Вы когда-нибудь интересовались В журналистской журналистике?
Were you ever interested in investigative journalism?
Вы когда-нибудь рассматривали такой вариант?
You ever consider going that route?
Вы когда-нибудь ездили с ним в Бинси?
Did you ever go with him, out to Binsey?
Он объяснит когда вы с ним встретитесь.
He'll explain when you see him.
Ќо его не было, когда вас ранили нет ѕочему вы разошлись?
But he wasn't with you when you were stabbed. No. Why did you stop strolling together?
И когда я вернусь, я жду что вы оба будете обливаться потом от усердной работы.
Oh, and that's where you keep the dragons. Well, I bet that's well guarded. Not really.
Мисс Дёрст, извините, если это неприемлемо, но когда в прошлом месяце вы пришли накладывать гипс, один из санитаров сказал, что видел вас на парковке до этого.
Miss Durst, I'm sorry if this seems inappropriate, but when you came in last month to get the cast, one of the orderlies, he said he saw you in the parking lot before you came in.
Когда я услышал об этом впервые, чувствовал то же, что и вы.
I felt the same way you do right now when I heard it the first time.
Она полагает, что вам любопытно, но когда придёт время, вы... как бы это сказать... испугаетесь.
Um, she believes that you're curious, but once the time comes, you will get... How do you say... Cold feet.
Когда вы уехали на конференцию и не покормили его.
When you guys went down to that mock UN thing, didn't fucking feed it.
Когда капельница закончится, вы разденетесь возле фургона.
As soon as we've administered your saline drip, you will disrobe outside the truck.
Почему вы не убили меня, когда могли?
Why didn't you kill me when you had the chance?
- Когда вы сбежали, пираты разослали в другие поместья предупреждение, что если кто-то из рабов пострадает за происшедшее, им придётся ответить.
After you fled, the pirates sent warnings to the other estates that... any violence done to the slaves in their possession for what happened here would be answered.
Так, когда вы заметили, что мистер Граймс становится невменяемым за год до миссии по устранению бин Халида?
So you first noticed Mr. Grimes becoming unstable one year before the mission to eliminate Bin-Khalid?
Потому что он таким не был, когда вы с Эриком были здесь.
That's'cause he wasn't like this when you and Eric were around.
Мы навели один спутник на здание, где находится Джадал, ждём, когда выйдет второй.
We got one satellite feed on the property. Jadalla's holed up in, waiting for a second to come online.
Что ж, я полагаю, что вам станет чуточку лучше, когда вы познакомитесь с этим человеком.
Well, I should think at least a fraction of your unhappiness will turn to excitement when you meet this man.
Это задний двор, он ждет когда вы прополете его и подстрижете газон.
This is the backyard, which needs weeding, mowing and pruning.
Вы знаете, каждый раз, когда она говорит, я чувствую, как зубцы вилки врезаются в мой...
You know, every time she talks, it's like the tines of a fork are being jammed into my...
Когда мистер Скотт... Твой отец, сказал, что вы с матерью погибли. До глубины души.
When Mr. Scott... when your father told me that you and your mother had died... it affected me a great deal.
- Вы собрали силы, на которые даже не надеялись, напали на губернатора, когда он был слаб.
You mustered a force stronger than you had any right to hope for. You hit the governor when he was at his weakest. And at what result?
- Прошу прощения Вы просили сообщить, когда мы закончим обряжать покойницу.
Beg your pardon, but you'd asked to be notified when we were finished dressing the body.
Когда вы успели побывать в Риме?
When did you guys go to Rome?
Она писала, что когда Нассау в очередной раз оказался на грани краха... Вы помогли предотвратить его.
In it, she mentioned that when Nassau last threatened to descend into chaos... you were the one to whom she turned to help prevent it.
- Когда вы просили узнать о том, куда отплыл губернатор и куда он заманивает капитана Флинта, я не думала, что смогу помочь вам.
When you asked me if I could help you learn where the governor's ship went... to what place he drew Captain Flint, I thought it unlikely I could be of much help.
- Когда-нибудь вы бросите наше дело.
One day, you'll leave the account.
Когда оно позовет, вы шагнете в картину, почувствуете волны под ногами.
And when she does, you'll step into that painting and feel the swell beneath your feet.
Но несмотря даже на это, когда вы встретитесь, ты будешь искать причины вновь забыть обо всём.
And despite that, despite this, I think when we meet him again, you will look for reasons to forget it all again.
Когда вы последний раз общались с Раулем?
When was the last time you spoke to Raoul?
Вы оба знаете меня хорошо, и когда я расстроен, я никого не слушаю.
You both know me well enough to know that when I am upset, I cannot listen to anyone or anything.
Когда вы последний раз проигрывали бой, мисс Бак?
When was the last time you lost a fight, Ms. Bak?
Потому что они дают уверенность, что, когда придёт время, вы сможете принять вызов.
Because they bring reassurance that when the time comes, you can step up.
И всё же, когда придёт время, когда вам придётся нажать на спуск, по приказу продать или купить, лучше быть твёрдым, как скала и готовым идти в бой, потому что вы сами под этим подписались.
Still, when the time comes, when you need to pull the trigger on the buy or sell order, you better be hard as a rock and ready to go, because that is the tour you've signed on for.
Приблизительно, чёрт, именно в тот самый день, когда вы закрыли по нему дело.
Right around, uh, well, hell, right on the day that you suspended your investigation into him.
Потому, что вы были в пиццерии в Йонкерсе, когда встречались с Аксельродом.
Because you were in Yonkers at the pizzeria meeting with Axelrod.
Вы знаете, Том Хаммершмидт Статья была Первое, что я хотел бы найти Когда я открыл "Вашингтонский геральд".
You know, a Tom Hammerschmidt article used to be the first thing I would look for when I opened the Washington Herald.
Я попал на бумагу Примерно в то время, когда вы ушли.
I got on the paper right around the time you left.
Когда вы уедете сегодня, Будут некоторые репортеры, Некоторые операторы там.
When you leave today, there will be some reporters, some cameramen out there.
Ну, возможно, нам следует говорить, когда Вы чувствуете себя немного до этого.
Well, perhaps we should speak when you're feeling a little more up to it.
Разберусь с ним, когда выйдет.
But I promise I'll handle it on the outside.
Значит, я жду, когда бабуля выйдет по делам.
So... I wait for Grandma to go out on her daily rounds.
Вы знаете, что бывает, когда убивают копа.
Now, any time a cop gets killed, it's gonna move the needle.
Вы не забеспокоились, когда он не пришёл домой?
You weren't concerned when he didn't come home?
Знаете, я слышала, что когда-то вы были другой...
Do you know, I heard you were something once...
Когда вы увидите моё имя в следующий раз, оно будет на передовице.
Next time you see my name, it'll be on page one.
Когда вы видели её в последний раз?
And when did you really last see her?
"Когда вы увидите моё имя в следующий раз, оно будет на передовице."
"Next time you see my name, it'll be on the front page."
Когда вы закончите ремонт?
What a surprise. - When do you expect to finish it?
Если честно, я удивлена, что вы нашли время с нами пообщаться, когда вы, должно быть, так заняты писательством.
In fact, I'm surprised you even have a moment to chat with us, given how busy you must be with all that writing of yours.
Так что же вы почувствовали, когда агент Бут женился на докторе Бреннан, и у них родилось двое детей?
So, how did you feel about Agent Booth marrying Dr. Brennan and then having two children with her?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159